رسالة: T-S 10J24.2 + CUL Or.1080 J211 + T-S Misc.28.256
رسالة T-S 10J24.2 + CUL Or.1080 J211 + T-S Misc.28.256What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
India Book (IB) II,48 and IV,13-14 (ח76). Letter from Khalaf b. Yiṣḥaq, in Aden, to Ḥalfon b. Netanel ha-Levi. Dating: October/November 1140 CE. In Judaeo-Arabic. Concerning the plunder of Aden (involving a person called al-Dughaym and the struggle between "the two Sultans" (=ʿAlī b. Abū l-Ghārāt and Sabaʾ b. Abū Suʿūd)), losses at sea, and the sender's failure in purchasing a household male slave (waṣīf) from a ship from East Africa (Bilād al-Zanj) containing newly enslaved individuals (raqīq). (Information from Goitein and Friedman)
ח76 מכתב מאת ̇כַלַף אל חלפון על אנשי המעלה שפגש חלפון, על חידוש העסקים עמו ועל ניסיון כושל לקנות משרת עדן, מרחשוון אתנ"ב לשטרות, שהוא 14 באוקטובר–11 בנובמבר 1140 ד13. TS 10 J 24.2 ד14. CUL Or. 1080 J 211 ב48. TS Misc. 28.256 חומר הכתיבה: נייר; מידותיו: מס' ד13: 14.3 x 21.8 ס"מ; מס' ד14: 13.4 x 12.7 ס"מ; ומס' ב48: 14.2 x 14.6 ס"מ (הקטע הראשון), 7.9 x 16.2 ס"מ (הקטע השני). מס' ב48 שהיה קודם אחד – וכך בתצלום ישן בעזבונו של גויטיין – נתחלק עכשיו לשניים שלוש האותיות של שורה 19 כתובות בקטע השני, שנכרך לאחר מכן בטעות בחילופי ע"א וע"ב. סוף השורה הנזכרת הוא בקטע הראשון, והמשך השורות בקטע השני. כיו"ב בע"ב, משורה 22 ואילך, דהיינו התיבה הראשונה בקטע השני והמשכה בקטע הראשון, וכן שאר התעודה שם בקטע הראשון. בדברים שלהלן אני מתייחס למס' ב48 כאילו הוא קטע אחד ולא שניים. מס' ד13–ד14 פורסם אצל גיל ופליישר, ריה"ל וחוגו, עמ' 435–438. גויטיין תיאר את מס' ד13 כקטע מראש מכתב שכתב ̇כַלַף בן יצחק, ובו הביע את התרגשותו על מסעיו הממושכים של חלפון לספרד ולמגרב ואנשי המעלה שפגש שם. את מס' ד14, שסידר אחריו, תיאר כקטע של מכתב מאת ̇כַלַף לחלפון באותה נימה, המספר גם כן, כפי הנראה, ש̇כַלַף השקיע את שווי משלוחיו של חלפון מהודו בהשקעות בעסקאות חדשות שם. גיל ופליישר פרסמו את שני הקטעים כחלקים של מכתב אחד, ומתברר שהצדק עמם.1 סופו של מס' ד13 וראשו של מס' ד14 עוסקים באותו עניין, הוא תגובתו של ̇כַלַף לדברי חלפון על מסעיו והאנשים המפוארים שפגש בהם. במקום זה דומה ששני הקטעים כמעט נוגעים זה בזה, ולכאורה במקום שהם קרובים ביותר לא חסר ביניהם אלא קצת יותר מאות אחת (ראה מס' ד13, שורה 23–24). הטקסט המשוחזר רציף (כמעט) שם, אבל בגלל קיטוען של השורות הסמוכות אין המשפטים שלמים. ועוד, בגלל צורת מס' ד14 קשה לוודא את רוחב הדף שממנו נלקח. במקום אחד (ע"א, שורה 11, ע"ב, שורה 9) שרד הרוחב המלא של השורה לרבות השוליים הימניים הריקים. רוחבו קטן משל מס' ד13 ב-0.9 ס"מ בערך.2 אפשר שאמנם חסר מעט מן השוליים במס' ד14 ואינם שלמים, ואפשר שקטע זה אינו לקוח מאותו דף אלא מדף שעליו נכתב עותק אחר של אותו מכתב, שהרי רגילים היו לכתוב כמה עותקים מאותו מכתב שמא אחד מהם או אחדים מהם יאבדו בדרך.3 כל עוד אין חיבור של ממש, נותר הדבר בתחום ההשערה בלבד, וצריך עיון. בפסקה ג של המכתב, ממשיך מס' ד14 בענייני העסקים שבין ̇כַלַף וחלפון, ובפרט ההוראות הקשורות 'לשווי הנֵרְדְּ', שהטיפול בו נזכר בתעודה ח25 (שורה 53–ע"ב, שורה 2). לפי תעודה ח25 שווי הנֵרְדְּ של חלפון (שהיה לו שותף בקנייתו) היה ארבעים וחמישה דינר. במקום שמס' ד14 נקטע צוינו ההוצאות לאריזת הסחורות שנקנו בשווי הנֵרְדְּ. קטע גדול אחר ממכתב שכתב ̇כַלַף, מס' ב48, מתחיל בתיאור כלי אריזת חבילה ומציין את שווי הנֵרְדְּ: ארבעים וחמישה דינר. גויטיין קבע שנמענו של מס' ב48 היה סוחר שישב במצרים. במקום אחר (בהקדמה למס' ג10) שיער שאולי זה היה חלפון. התיאום בין הפסקה בסוף מס' ד14 לבין הפסקה בראש מס' ב48 בעניין שווי הנֵרְדְּ הופך השערה זו לוודאות לדעתי. ואכן זיהוי של חלפון כנמענו של מס' ב48 עולה גם מפרטים נוספים. למשל, בפסקה אחת בע"ב נזכרו יצחק אלסִ̇גִלְמַאסִי (שורה 25) ואבֵדות של נפש ורכוש בים. במכתבו לחלפון תעודה ח72, דיווח יצחק בן אהרן אלסִ̇גִלְמַאסִי על אבֵדות בים. אחד מאלה שטבעו שנזכר במכתב ההוא, נזכר גם במס' ב48, ע"ב, שורה 33. זאת ועוד, באותה פסקה, ע"ב, שורה 30–31, אומר ̇כַלַף שקיבל בגד של בד 'טַלִי' ששלח הנמען. ייתכן שמדובר ב'מַקְטַע טַלִי' שנזכר בהתכתבות של חלפון, ובמכתבו של יצחק אלסִ̇גִלְמַאסִי אליו, בתעודה ח71, נזכרו הוראותיו של חלפון בקשר לבגד ההוא. מתקבל על הדעת שמס' ב48 הוא קטע נוסף של אותו מכתב של מס' ד14. אף על פי שאין מגע בין הקטעים, ייתכן שהמרחק ביניהם קטן, וכאמור, מס' ב48 ממשיך באותה פסקה העוסקת בשווי הנֵרְדְּ. רוחבו של מס' ב48 ורוחבו של מס' ד13 שרדו בשלמות, ורוחב אחד להם בדיוק.4 כמעט אין ספק אפוא שהם לקוחים מדף אחד, ושלושת הקטעים מס' ד13, מס' ד14 ומס' ב48, שייכים ככל הנראה לאותו מכתב. בשלושתם נמצא אורך כמעט שלם של איגרת גדולה ובה יותר ממאה ושלושים שורות, שכתב ̇כַלַף לחלפון. חלקו העליון של מס' ב48, ע"א, נשתמר כמעט בשלמות. חלקו התחתון קרוע וניזוק מאוד, ולהֵפך בע"ב, הכתוב כרגיל בכיוון ההפוך. הדברים שבחלקים הקרועים נשתמרו, כמובן, רק למקוטעין, ובדרך כלל אי אפשר להשלים את הכתוב שם ולדעת בדיוק למה הכוונה. חרף נזקי הקטע שרדו בו כמה ידיעות מעניינות, הן שלמות הן חלקיות. ייתכן שהחלק המרתק ביותר הוא פסקה ארוכה [ד], בע"א, משורה 5 ואילך (קשה להכריע בדיוק היכן מסתיימת הפסקה, והחלוקה שלהלן שרירותית למדַי). משולבים בה מעשה בפלוני הנקרא אלדֻגַיים5 ותיאור של התקוטטות בין כוחות שליטי עדן. הדברים קשורים זה בזה, כי אלדֻגַיים הפקיד בידי הכותב תיבה גדולה ובה סחורות מן המזרח הרחוק, והכותב פתח אותה ומכר את תכולתה מפחד השוד בעיר. חלפון קיבל על עצמו ערבות לסחורתו של אלדֻגַיים. בפסקה ז ̇כַלַף מזכיר את ניסיונו הכושל לקנות לחלפון משָרת מתוך קבוצת עבדים חדשים, שהובאו לעדן בחג הסוכות מן 'בלאד אלזנג' [= ארץ זַנְ̇ג] שבמזרח אפריקה. המשתמע מאיגרת זו על כך ועל קביעת זמן מסעיו של חלפון לספרד ופגישתו ביהודה הלוי ובני חוגו נידון במבוא.6
العلامات
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir (in Hebrew)
T-S 10J24.2 1r
RECTO
IB IV, 13: T-S 10 J24.2 1r
- בשמ' רחמ'
- וצלת כתב חצרה אלשיך אלאגל אלסייד מולאי אטאל
- אללה בקאה ואדאם עזה ועלאִה ורפעתה וסנאה ועלוה
- וארתקאה ולא עטל מן גמיע אלכיראת סאחתה ופנאה
- וחרס עליה צאלח אולאה וכבת חסדתה ואהאן עדא[ה]
- ופרחת בנצרי אליהם קבל וקופי עליהם והיו על לבי
- כארץ עיפה למים ואכדתהם בכלתא אלידין וגעלתהם
- פוק אלראס מני ואלעין וקראתהם מסרורא ותאמלתהם
- גדלא מחבורא וסכנת מנהם אלי עלם סלאמתה
- וצלאח חאלתה פחמדת אללה עלי דלך כתירא וסכנת
- ⟦מנהם אלי עלם סלאמתה וצלאח חאלתה פחמדת אללה
- עלי דלך כתירא⟧ וסאלתה אלמזיד לה מן כל כיר ברחמתה
- ולם יִדכר מולאי שי מן אלשוק אלא וענד עבד חצרת[ה]
- אצעאף דלך ופוק מא הנאלך סהל אללה סרעה אל[אגתמאע]
- בה עלי אסר סרור ורגם כל חסוד במנה ורחמתה [אן]
- שא אללה ואנתהי עבד חצרתה אלי מא [שרחה מולאי]
- מן טול אספארה ובעד מזארה וכתרִ[ה תגולה פי]
- תלך אלדיאר ומלאקאה תלך אלסאדה [אלאגלא ואנה]
- משתאק אלי מואגתהם לקדר מ[נזלתהם אלרפיעה פי]
- אלתורה ואלענוה ואלחכמה ואלמ[דע ...]
- מולאי מן כולה אללה מןִ מִלִ[אקאה ...]
- מלאחצתהם ו[...|]כאן ג[…]
- אנעם אללה עליה ב[מ|]לִאחצה תלך אלסאדה אלאגלא [...]
- ומע מא אן מן ל[ה]| תעאלי לקד פרחת בוצולה מן תלך אלדיאר
- פי ספרה מן מ|[צר ...] אלדי וצף מולאי בהא פאלבארי יזידה
- לעד פִ[צלה | …]..ידה ויתבת בה מא קאל אלולי ס̄ל̄ס̄ל̄ה ו̄ת̄ר̄ו̄מ̄מ̄ך
- [ת̄כ̄ב̄ד̄ך] כ̄י ת̄ח̄ב̄ק̄נ̄ה ת̄ת̄ן ל̄ר̄א̄ש̄ך ל̄ו̄י̄ת ח̄ן ע̄ט̄ר̄ת ת̄פ̄א̄ר̄ת
- [̄ת̄מ]̄גִ̄נִ̄ך ואסאל מן גלת קדרתה וע̇צמת משיתה אן
- [ימ]ןִ באלנצר אליה ואלמ̇תול בין ידיה ונשמע מפיו מה
- [ש]ראוי לשמעו ונשׂבע מדברו הטוב ונשתה מעסיס
- רמונו ו//נאכל\\ מפרי מגדו ואלהי ישראל ימלא השאלה וישמע
- כל מל[ה ב]רחמיו וחסדיו ואמא מא שרחה מולאי
- [אחסן אללה] דכרה בכתאבה אלכרים קבל ספרה אלי עבד
- [חצרתה מן] תספיר דלך אלשוי אלדי הו קימה אלסנבל
- [… קד] פעל עבדה דלך ואנפדה צחבה מא אנפד בה
- [עבד חצ]רִתה אלי בלאד אלהנד פאל בה אלאמר אלי מא לא
- […].עִ עבד חִ[צרתה ...]ל[.] פלפל סער
- [... צ]רִתין אלוזן
- [...]חבאל
- [...]לִ
- [... נצ]ף דינאר ותגליד [...]
- [...] וכרג אלפרצה דינאר ונצף וסלמת ללדין הם עלי
- [...]יה עשרה אלדנאניר מלכייה יכון אלגמלה ⟦פה⟧צ''א דינאר
- למולאי מן דלך מ''ה דינאר קימה אלסנבל בעד כל שי
- אלבאקי לעבדה מ''/ו\ דינאר וקד כאן דכר לעבד חצרתה
- בכתאבה אלכרים סביל אלדגיים ומא כלפה ענד עבד
- חצרתה וכלאמהם מע מולאי וצמאנה מולאי להם
- ועבד חצרתה יעלמה אן אלדגיים כאן אודע ענד עבד
- חצרתה ספט פיה קרנפל וצרה לטיפה לך וק' קציב
- כיזראן פבקי ענד עבד חצרתה מדה טוילה חתי וקע
- אלכלף בין אלסלטאנין וכאפת אלבלד כתיר וצאר אלסרקה
- ואלנהב פי אלבלד יעמל פכפת אן יטרא עליה אמר ויציע
- אלאצל ויבקא כלאמה הל נצדק בכלאמי אם לא נצדק
- פרגעת פתחת אלספט פראית בה ל' מן קר/נ\פל ונקי אכת[ר]
- מן אלנצף עוד ופי וסט אלקרנפל כריטה פיהא ד' אמנא
- עוד אשבאה כפיף פאבעת אלקרנפל בעד אלאסתקצא
- אלל' מן בע''ה דינאר סער אלעשרה אמנא ב[כ''ה דנאניר ...]
- אמנא עוד בי' אלדנאניר ורבע בהאר ל[ך ...]
- וק' ק|[ציב] כיזראן בסתה אלדנאניר אל[...]
- ובעד קבצת אלמ[...]
- אלדי כאנת פי אלדאר [..]
- גמיעהם וה[...]
- גמיע מא כאן [... פי מרכב]
- אלסלטאן באלבכרה [... לם]
- נרא אלא מא ת⟦ל⟧קל ואמא [אלכף ...]
- תלך אלג' אלבטאט תרא[.]אל[...]
- בגמלה מא אכד פלמ[א...]
- אלבטה אלג' וסלה אלראו[נד ...]
- מן אלמכזן שי יסאוי ח[בה ...]
- ואמא מא לא אערפה [...]
- כאן קד אנבאע מא קד
- ירוח מ⟦א⟧תל ראח גירה [...]
- דלך ולם תצל להם וכאלה ומ[...]
- לא יתם אנפאדהא אלא בוכאל[ה ...]
- ענדה אלי אן יאדנו אצחאבהא [...]
- הו חאצרה פיצל וכילהם ווכאלת[הם ...]
- מא הו להם ואן ראית אתי[...]
- יסלם לה בצ''ז דינאר מלכי[ה ...]
- מא קד דכרתה למולאי מ[ן ...]
- דלך מן ענד עבדה וירבח כלט[ה ...]
IB IV, 14: CUL Or.1080 J211 1r
IB II, 48: T-S Misc. 28.256 1r and 2v
RECTO
IB IV, 13: T-S 10 J24.2 1r
- בשמ[ך] רחמ[נא].
- הגיעו המכתבים של הדרת השיך המפואר ביותר, מרי ואדוני, יאריך
- ה' את חייו ויתמיד את מעמדו הנכבד ומעלתו ועליונותו ושגבו וגדולתו ורוממותו
- ושגשוגו, לא ירוקן ה' את חצרו ומגרשו מכל טוב,
- וישמור בשבילו את הראוי ביותר שהעניק לו, ויכניע את מקנאיו וישפיל את אויבי[ו].
- וכאשר הסתכלתי בהם שמחתי לפני שקראתי אותם, והיו על לבי
- כארץ עיפה למים. והחזקתי בהם בשתי ידיים, ושמתים
- מעל ראשי ועיני. וקראתי אותם בשמחה, ועיינתי בהם
- בגילה ובחדווה. והם הניחו את דעתי בשל הידיעה על שלומו
- ומצבו הטוב. והיללתי את האל על כך מאוד ⟦והם הניחו את דעתי
- בשל הידיעה על שלומו ומצבו הטוב. והיללתי את האל
- על כך מאוד⟧ וביקשתי ממנו להוסיף לו (= לך) ברחמיו מכל טוב
- כל הגעגועים שהזכיר חש עבד הדרת[ו] (= חש אני כלפיך)
- כפליים ויותר מזה. הלוואי יקל האל על [איחודנו] במהרה
- באושר מלא ובהשפלת כל מקנא, בחסדו וברחמיו, [אם]
- ירצה ה'. עבד הדרתו נתן את דעתו (= נתתי את דעתי) על מה [שפירט אדוני]
- בדבר אריכות נסיעותיו ושהייתו במרחקים ועד כמה [הסתובב]
- באותן ארצות ופגישתו עם אותם האדונים [המפוארים, ועל כך שהוא]
- מתגעגע על מפגש עמם בגלל מידת מ[עלתם הרמה בענייני]
- תורה וענווה וחכמה ומ[דע...]
- אדוני הוא מי שחנן אותו ה' לפ[גוש (?) ... ]
- לראות ו[...] | היה [...]
- גמל/יגמול לו ה' חסד | לראות אותם האדונים המפוארים [...]
- ומפני שזיכה או[תו]) | (האל) יתעלה, שמחתי בבואו מאותן ארצות
- בנסיעתו מ[מצרים (?) ...] | אשר תיאר אדוני. והבורא יוסיף לו
- לעד ח[סדו (?)] | [...] ויתקיים בו מה שאמר הקדוש 'סלסלה ותרוממך
- [תכבדך] כי תחבקנה תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת
- תמגנך'. ומבקש אני מאת מי שתתפאר יכולתו ויתגדל רצונו כי
- [יח]ון (אותי) לראותו (= לראותך) ולהתייצב לפניו, ונשמע מפיו מה
- [ש]ראוי לשמעו ונשבע מדברו הטוב ונשתה מעסים
- רמונו ו//נאכל\\ מפרי מגדו. ואלהי ישראל ימלא השאלה וישמע
- כל מל[ה ב]רחמיו וחסדיו. ואשר הזכיר אדוני,
- יוכרנו [ה' לטובה], במכתבו היקר – לפני נסיעתו – אל עבד
- [הדרתו, בדבר] שליחת סכום הכסף ההוא, היינו דמי הברד
- [... כבר] עשה עבדו זאת, ושלח אותם עם מה ששלח
- [עבד הד]רתו אל ארץ הודו, והמצב הביא אותו לידי מה שלא
- [...] עבד ה[דרתו ...] פלפל בשער
- [...] שני [ש]קים, המשקל
- [...] חבלים
- [...]
- [... חצ]י דינר, וכיסוי בעורות [...]
- [...] מס יצוא בפרצה דינר וחצי. ומסרתי לאלה שהם על
- [...] עשרה דינרים מלכיים. סך הכול ⟦פ"ה⟧ צ"א דינר.
- מזה לזכות אדוני מ"ה דינר די הנרד; הסיכום הסופי:
- יתרת זכות לעבדו (= לי) מ"/ו\ דינר. הוא הזכיר לעבד הדרתו (= הזכרת לי)
- (6–7) במכתבו היקר את עסק אלדגיים ומה שהניח מאחוריו אצל עבד הדרתו, ודיבורם עם אדוני, והאחריות שקיבל אדוני להם.
- ועבד הדרתו מודיע לו, שאלדגיים הפקיד אצל עבד
- הדרתו תיבה ובה ציפורן ושקית קטנה של לכה וק' מקלות
- חזרן. והיא (= התיבה) נשארה אצל עבד הדרתו זמן רב, עד שהתפרץ
- מאבק בין שני הסלטאנים, ובעיר הייתה מוטלת אימה גדולה, והיו הגזלה
- והביזה שוררות בעיר, ויראתי שיקרה לה (= לתיבה) משהו רע ותאבד
- לגמרי. תתקיים טענתו, בין שאני דובר אמת בטענתי בין שאיני דובר אמת.
- אז פתחתי את התיבה וראיתי בה ל' מנים ציפורן וקורטוב יות[ר]
- מן החצי (?) עץ בושם. בתוך הציפורן היה ילקוט, ובו ד' מנים
- עץ בושם "אשבאה" קל. מכרתי את הציפורן, אחרי הדרישה והחקירה עד תום,
- ל' המנים בע"ה דינר, לפי שער של עשרה מנים ב[כ"ה דינר, וכך וכך]
- מנים עץ בושם בי' דינר, ורבע בהאר לכל[ה ...]
- וק' ק[ני] חזרן בששת הדינרים ה[...]
- ואחר כך לקחתי את ה[...]
- שהייתה/שהיו בבית [...]
- כולם [...]
- כל מה שהיה [... באניית]
- הסלטאן בבוקר/למחרת [... ולא]
- ראיתי אלא את מה שהיה כבד, ואולם [הסחורה הקלה ...]
- ואותם ג' השקים מעור תרא[ה (?) ...]
- בכל מה שלקח. וכאש[ר ... ]
- והשק מעור השלישי וסל של ה'רא[ונד' ... ולקחו (?)]
- מן המחסן דבר ששווה פ[רוטה ...]
- ואולם מה שאיני יודע [...]
- כבר נמכר מה [...]
- יאבד כמו שאבד זולתו [...]
- זאת. ולא הגיע בשבילם שטר הרשאה ו[...]
- אי אפשר לשלוח אותם בלי שטר הרשאה [...]
- אצלו עד שירשו לבעליה [...]
- הוא נוכח אצלו, ויגיע השליח שלהם ושטר ההרשאה ש[להם ...]
- מה שהוא להם, ואם תראה לנכון [...]
- ימסור לו בצ"ז דינרים מלכי[ים ...]
- מה שהזכרתי לאדוני בענ[יין ... ]
- זאת מאצלי, ותרוויח שותפו[ת (?) ...]
IB IV, 14: CUL Or.1080 J211 1r
IB II, 48: T-S Misc. 28.256 1r and 2v
CUL Or.1080 J211 1r
T-S Misc.28.256 1r
T-S Misc.28.256 2v
T-S Misc.28.256 2r
VERSO
IB II, 48: T-S Misc.28.256 2r and 1v
- לם יסלם להם אחד פיצל וכילהם [...]
- חאצר ואמא מא יכתץ לע[בדה ...]
- אנבאע במא קסם אללה תע[אלי ...]
- ⟦ואל...⟧ ואחד מן אלראס ואלבאקי מן [...]
- ואלנצף לעבד חצרתה וינעם ו[ישתרי ...]
- גיידה מן דלך סוסיה כבירה [...]
- אסכנדראנייה תכון רפיעה [...]
- רפיע מליח ואלבאקי ישתרי [...]
- ללצבי ותיאב טלי וסט לא ר[פיע במרה ולא דון במרה]
- וכדלך עבדה יעלמה אני מ[...]
- אלמכאתבה ואנפד בדלך צ[...]
- ולם אעלם הל אלכתב גמ[יעהא ... ופי]
- גמלה דלך כתאב עזא [... רחמה]
- אללה פלא יסאל מולאי מא [...]
- אלא אן ליס ביד אלאדמי [...]
- פאללה תעאלי יחסן עזאך [...]
- יצחק ויעקב פיסתח[סן] ...[...]
- ויקף עליהא וידי[...]
- צחבה אלשיך [...]
- עטב ומא כרג [...]
- ואמא אלג אלאתוא[ב ...]
- סלמ[ו] | וקד קבצ[ת ...]
- אל[מעט]וב י''ד דינאר ורבע כרג על[יה ...]
- ודלאלה אלתיאב רבע דינאר תבקא י''ג דינ[אר ...]
- אלשיך יצחק אלסגלמאסי לאן מולאי דכר [...]
- סלמת לה עשרה אלדנאניר ומא פצל עלי מולאי [...]
- כנת אנא אסלמה אליה וקד סלמת אליה אלי''ג אלדינאר וכתב
- לי נסכה חסאבה וכתאב אלי מולאי איצא ידכר חאסבך צה
- ומא תבקא עליה וקד אנפדת אלגמיע צחבה כתאב[י]
- הדא ומולאי יקף עלי דלך אן שא אללה וקד וצל לעבדה
- אלתוב אלטלי אלדי דכרה מולאי ושכר עבדה אהתמאמה
- ותפצלה פלא זאל מולאי אכד ⟦אל⟧ באלפצל ולכל מכרמה אהל
- ואמא אלשיך יעקב אבן אלשמוס פמצא פי אלבחר הוה
- וגמאעה מן אצחאבנא אללה תעאלי ירחמהם ויחשרהם
- מע צדיקי ישראל וכדלך אלמרגאן אלדי כאן צחבה אלשיך
- יצחק אלסגלמאסי דכר אנה מצא פי אלבחר בגמלה מא
- מצא אעלמת מולאי דלך ואמא חדית אלעבד ושראה
- פכאנו אצחאבנא וצלו ואלמראכב עלי ספר ולם יבקא
- ענדהם שי ווצל מן בלאד אלזנג קנטיר פי סכות
- [ו]פיה רקיק וטלבת למולאי שרא וציף גייד פלם יתסהל
- [ואמ]א מא שרחה מולאי מן תעזיתה בחי אלואלד ימצא
- [רחמים] פעבדה יערף מא ענדה פי דלך ואלעזא ואחד
- [...].כדו מיתינו ומ[חה יי אלהים דמעה מעל כל פנים]
- [...]ואסאִלִ
- [...]בשלִום לעד
- [… חמלת]ה אלדאלה עלי
- [... ואנפד ב.] מתאקיל מסך ברסם אלבית אסאל מולאי קבול
- [דלך בבסט] אלעדר עלי מא הנאלך ויכץ עזיז חצרתה מן
- [עבדה בא]פצל אלסלאם ואזכי אלתחיה ואלאלמאם ותנעם
- [באיצאל סל]אִם עבדך אלי גמיע סאדאתי אצחאבנא
- [הדיינים וה]סופרים והחזנים והפרנסים והסוחרים
- ונקובי [ה]שם שבארץ מצרים ובאלאסכנדריה באפצל
- סלאם אללה ושלומך אדוני יגדל לעד ולא ידל
- נכתב בחדש מרחשון שנת אתנ''ב
IV, 14: CUL Or. 1080 J 211
VERSO
IB II, 48: T-S Misc.28.256 2r and 1v
- לא מסר להם אחד. אז יבוא שליחם [...]
- נוכח. השייך באופן בלעדי לע[בדו (= לי) ... ]
- נמכר במה שקצב ה' יתע[לה ... ]
- והאחד מן הקרן, והשאר מן [... החצי לאדוני (?)]
- והחצי לעבד הדרתו. הואל נא ל[קנות ... 'פוטות']
- טובות, זה 'סוסית' גדולה [...]
- מתוצרת אלכסנדריה, שתהיה עדינה [...]
- עדינה ויפה. וביתרה קנה [...]
- לבן שלי, ובגדי טלי בינוניים, לא ע[דינים/משובחים ביותר ולא פשוטים ביותר].
- וכן עבדו (= אני) מודיעו שאני (?) [... זה]
- ההתכתבות ושלחתי/המכתב ונשלח, בזה [...]
- ולא ידעתי אם כל המכתבים [אבדו …]
- [וב]כלל זה מכתב תנחומים [... על מות אחיך, ירחם עליו]
- ה'. ואל ישאל אדוני, כמה [הצטערתי ...]
- אלא אין בידי בן אדם [לעשות מאומה ... ]
- וה' יתעלה ינחמך כראוי [... אברהם]
- יצחק ויעקב ויקבל ברצון [...]
- ויקרא אותם [... נשלח]
- עם השיך [...]
- טבע בים ולא יצא [...]
- ואשר לג' הגלימו[ת...]
- שרדו בשלום, וכבר לקחתי [... מן]
- (הסחורה) ששקעה בים י"ד דינר ורבע. ההוצאות על[יו...]
- ודמי תיווך למכירת הבגדים רבע דינר. נשאר י"ג די[נר ... ]
- השיך יצחק אלסג'למאסי, כי הזכרת, אדוני, [...]
- שילמתי לו עשרת הדינרים. ולא נשאר אדוני חייב (?) [...]
- הייתי משלם לו, וכבר שילמתי לו את י"ג הדינרים, וכתב
- לי את רשימת החשבון שלו וגם מכתב לאדוני, שבו הוא מזכיר כי חישב את חשבונך צ"ה,
- ומה שנשאר חוב עליו. שלחתי את הכול עם מכתב[י]
- זה. תעיין בזה, אדוני, אם ירצה ה'. וכבר הגיע אל עבדו (= אליי)
- ה'תוב טלי' שהזכיר אדוני, ועבדו מודה על תשומת לבו
- ועל חסדיו. אל יפסיק אדוני מלדבוק בחסד ולהיות ראוי לכל מעשה נדיב.
- ואשר לשיך יעקב אבן אלשמוס, הוא מת בים, הוא
- וקבוצה מחברינו היהודים. ה' יתעלה ירחם עליהם ויחיה אותם
- עם צדיקי ישראל. וכן האלמוגים שהיו עם השיך
- יצחק אלסג'למאסי, הוא הזכיר שהם אבדו בים מתוך כלל מה
- שאבד. זאת לידיעתך, אדוני. ואשר לעניין העבד וקנייתו.
- כאשר חברינו היהודים הגיעו, האניות עמדו להפליג ולא נשאר
- אצלם כלום. ובסוכות הגיע מארץ הונג 'קנטיר',
- ובו עבדים חדשים, ורציתי לקנות לאדוני משרת טוב ולא נמצא.
- ואשר לתנחומים שהביע אדוני על חי אבי, ימצא
- [רחמים], עבדו (= אני) יודע מה צערו בזה. האבל הוא אותו דבר
- [...] מתינו, ומ[חה ה' אלהים דמעה מעל כל פנים.]
- [...] ושואל אני [מאת הקב"ה שאדוני יחיה] בשלום לעד.
- [... והביאה] אותו (= אותי) ההעזה כלפי
- [חסדיו לשלוח כך וכך] מתקאלים מושק בשביל המשפחה. מבקש אני מאדוני לקבל
- [את זה] ולסלוח לי על כך. ויתברך הדרתו היקרה מן
- [עבדו את] במיטב ברכת השלום והאיחולים וההוקרה הנעימים ביותר. ותואיל
- [למסור את ברכות] עבדך [לשל]ום אל כל רבותיי, חברינו היהודים
- [הדיינים וה]סופרים והחזנים והפרנסים והסוחרים
- ונקובי [ה]שם שבארץ מצרים ובאלכסנדריה, במיטב ברכת
- שלום ה'. ושלומך אדוני יגדל לעד ולא ידל.
- נכתב בחודש מרחשוון שנת אתנ"ב.
IV, 14: CUL Or. 1080 J 211
T-S Misc.28.256 1v
CUL Or.1080 J211 1v
T-S 10J24.2 1v
VERSO, Address
IV, 13: T-S 10 J24.2
- [ח]צרה מולאי אלשיך אלאגל אלסייד עבדו ומשרתו ודור[ש]
- אבו סעיד חלפון הלוי החכם והנבון שלומו כלף בר יצחק
- בר כג''ק ר' נתנאל הלוי ימצא רחמים זכ' לת' וקי עדמה
VERSO, address
IV, 13: T-S 10 J24.2
- (אל) [ה]דרת השיך המפואר ביותר האדון
- אבו סעיד חלפון הלוי החכם והנבון
- בר כג"ק ר' נתנאל הלוי ימצא רחמים.
- עבדו ומשרתו ודורש
- שלומו כלף בר יצחק
- זכ' לתח'. הלוואי יינצל מחסרונו.