وثيقة رسميّة: CUL Add.3336
وثيقة رسميّة CUL Add.3336What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Bottom part of a decree of a Fatimid Amīr titled Surūr al-Malikī to a provincial governor or fiscal official, dated 2 Jumāda II, no year. Concerns collection of the kharāj on the refining of sugarcane (qaṣab) and taro (qulqās) in the village of Jūjar, where there was a press. The men of a high official (amīr muntakhab) titled Dhukhr al-Mulk wa-Sadīduhā (Treasure and Bulwark of the Realm) should be allowed to collect tax as the latter sees fit, while allowing the iqṭāʿ holders their income. Glued at top to a Judaeo-Arabic letter (see separate entry).
العلامات
Editors: Khan, Geoffrey; el-Leithy, Tamer; Rustow, Marina; Vanthieghem, Naïm
Translator: Rustow, Marina (in English)
CUL Add.3336 1v
Verso
-
ذخر الملك كوكب الدولة وسديدها ابو منصور بختيار الجيوشي ادام الله تا[يـ]ـيد[ـه]
-
مكاتبتك بإزالة الاعتراض عن قنده الذي في المعصرة
-
بجوجر وان توكّل بمن \\له\\ في جهته حق الى ان يخرج اليه
-
منه وان تعوّل خراج ما يجب عليه من عصر قصب وقلقاس
-
وغيره حتى يقوم به [vacat] ونحن نمثّل لك في كل من ذلك
-
ما يجب ان يعمل عليه وننهى اليه ونستجد الينا مشكور
-
الامر فيه [vacat] اما القند فيجب ان تمكّن اصحاب مولاي
-
الامير المنتخب المذكور ادام الله تاييده من حمله والتصرف فيه
-
على حسب اختياره فلا تفسح للمقطعين في المنع من ذلك
-
بوجه ولا سبب وان تذكر لنا ما يجب لهم غلته لنعلمه به فنقرر
-
معه إزاحة غلّتهم فيه [vacat] واما ما له من بقية معاملِهِ في
-
جهة اخذ من اهل جوجر فـقرر مع الامير كتاب مسلم غلامنا
-
للتوكل بمن تتعلق بهم هذه البقية الى ان يوفوه إياها ويزاحوا
-
غلته فيها [vacat] واما عقد خراج ما يجب عليه من عصر قصب
-
وقلقاس وغيره [vacat] فيجب ان تُجمِع مع كاتب الناحية على عقد
-
هذا الخراج وتذكره لنا لنقرر معه القيام به
-
فاعلم ايدك الله هذا واعمل بمقتضاه وكاتبنا بالكائن منك
-
في معناه ان شا الله وكتب في اليوم الثاني من جمادى الاخرة
-
الحمد لله وحده وصلى الله على سيدنا محمد رسوله وآله الاىمة الطاهرين
-
وسلم تسليما [vacat] حسبنا الله ونعم الوكيل
Insertion (by way of elaboration) between lines 13 and 14
-
فاخذ سيدنا الامير سرور الملكي غلامنا قاصدا لاخذ
-
المذكورين بالقيام بهذه البقية وتقديم الخرج منها
-
فشد منه في ذلك وساعده عليه لينجز الحال فيه سرعة
Recto
-
… Dhukhr al-Mulk Kawkab al-Dawla wa-Sadīduhā Abū Manṣūr Bakhtiyār the commander (?), may God make his support eternal,
-
your correspondence regarding eliminating the obstruction of his sugar, which is at the refinery
-
in Jawjar. You are deputized over those who have a duty to pay kharāj (tax) to him
-
on it (the sugarcane), and you are entrusted with the kharāj that they owe on the refining of sugarcane and taro
-
and the like, until they pay it (in full). We are issuing an order to you with regard to all this
-
(commanding) what must be done about it. We will report to him (the amīr), and we will be reinstated in his gratitude for us.
-
As for the sugarcane, you must allow the men of my lord
-
the aforementioned lofty official (amīr muntakhab, referring to Dhukhr al-Mulk?), may God make his support eternal, to collect it and dispose of it
-
as he (the amīr) sees fit; therefore, do not allow the landholders (holders of an iqṭāʿ) to prevent this (your collecting the sugar)
-
in any way, for any reason. Report to us about what produce is owed to them (the muqṭāʿīn/landholders) so that we can decide
-
together with him (the amīr) concerning the offsetting (i.e., tax deduction) of their produce/income from it. As for what he (the amīr) is owed of the remainder of what is taxable
-
due to extraction (of tax) from the inhabitants of Jawjar, it was decided with the amīr to write a document for Muslim, our ghulām,
-
delegating authority (to the ghulām) over those to whom the remaining sum adheres (i.e., who owe it), so that they pay it to him and deduct
-
its income (i.e., what the muqṭāʿ is owed) from it. As for the kharāj contract that is owed on pressing cane,
-
taro and the like, you must meet with the bureaucrat/official of the district about the contract of
-
this kharāj and report on it to us (on what it says and what its wording is), so that I can come to an agreement with him regarding its execution.
-
Know this, may God be your support, and execute it according to what is required, and report to us on what is happening near you
-
regarding it, if God wills. Written on the second day of Jumāda II.
-
Praise be to God alone. May God pray for our lord Muḥammad, for his messenger, and for his ancestors, the pure imāms,
-
and save them. God is sufficient for us; what an excellent keeper is he.
Insertion (by way of elaboration) between lines 13 and 14
-
Our lord the amīr Surūr al-Malikī entrusted/ordered our ghulām to go forth and order
-
the aforementioned (muqṭaʿīn) to undertake (to pay) this remainder, and to forward on (to the amīr) the kharāj due on it.
-
Therefore he empowered him in this matter and supported him in discharging the situation expeditiously.
CUL Add.3336 1r