منحة في ثيقة شرعيّة: T-S 10J4.7
ثيقة شرعيّة T-S 10J4.7- الاقتباس المرجعي
- Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
- Location in source
- Doc. 70
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- Relation to document
- الطبعة
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translator: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
T-S 10J4.7 1r
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
Recto
- [...........................]. הדא אלמעישה למדה אולהא תאריך אלמ[סטור ...................]
- [......................] ווקע אלאתפאק איצא ביננא אן נכון סאכנין פי מסכן ואחד ואכלין עלי מאידה ואחד .
- טול מדה הדה אלשרכה ואן נכרג מן אלדכאן גמיע מא נחתאגה מן אלנפקה פי אלבית פי אלטעאם ואלשראב ואן
- יכון לכל מנא כארג ען דלך דרהם ואחד פי כל יום יצרפה פי מא אראד ואכתאר מן צרוראתה ומתי ראם
- מפצל אלמדכור אן יתחיין לנפסה וינ[פצ]ל ען אכיה אבו אלפרג פי אמר אלטעאם ואלשראב כאן לה אן יאכד
- מן אלדכאן דרהמין פי כל יום ולאכיה אבו אלפרג ארבעה דראהם פי כל יום טול מדה הדה אלשרכה ומהמא פתח
- אללה תעאלי להמא בה כארגא ען אלנפקה ואלמואימה אלמקדם דכרהא ועמא ינובהמא מן אלמוון ואלאכרייה וגיר
- דלך מן סאיר אלנואיב כאן דלך בינהמא נצפין באלסוייה ואן יתבע כל מנהמא תקלבה פאידה אלשרכה
- אדא אלאמאנה ואלתגנב ען אלכיאנה ומראקבה אללה סבחאנה פי גמיע מא יעאניה ויתולאה ואקנינא מן כל ואחד
- מן אבו אלפרג ואכיה אבו אלמפצל אלמדכוראן קנין גמור חמור בכלי הכשר לקנות בו בלפט מעכשיו ברצונו
- בלי אונס כלל בביטול כל מודעין ותנאין על כל מה דכתיב ומפרש לעילא פי מלחוק בין אלסטור והו צחיח תאבת
- ומא דהוה קדמנא כתבנא וחתמנא עליה למהוי לזכו ולראיה והכל שריר ובריר וקיים
- יוסף הלוי ביר שמואל נט רח לוי הלוי ביר אברהם זצל
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
Recto
- […] this maintenance for a period, the start of which being the date of (this) doc[ument …]
- […] and an agreement also took place between us, that we would live (together) in a single dwelling, and that we would eat from a single table
- for the duration of this partnership (shirka), and we would take from the shop everything we need for support of the household in terms of food and drink.
- Beyond this, each of us would be entitled to a dirham each day, which he could spend however he might want and he might choose for his necessities. If
- the aforementioned Mufaḍḍal wishes to watch out for himself, and that he would se[parate] from his brother Abū al-Faraj in the matter of food and drink, he would take
- from the store two dirhams each day, and his brother Abū al-Faraj would take four dirhams each day, for the duration of this partnership (shirka). Whatever
- exalted God facilitated for the two of them therein beyond the aforementioned support food and as for difficulties with provisions and rent and
- other difficulties that may befall them, they will share that equally. If either of them pursues a change in the profit of the partnership (shirka),
- he will act with trust and avoidance of betrayal, and the supervision of God, praised be He, in everything that he does and with which he is entrusted. We performed a qinyan with both
- the aforementioned Abū al-Faraj and his brother Abū al-Mufaḍḍal, a complete and weighty qinyan, with an item suitable for doing so, with the formula “effective immediately”, in accordance with his will,
- without any compulsion whatsoever, nullifying all secret dispositions and conditions, concerning all that which is written and stipulated above. Added between the lines: “It is proper (and) enduring”
- We wrote and signed that which took place before us, in order that there would be a title of right and proof. Everything is proper and clear and enduring.
- Joseph ha-Levi b. Samuel (may the) Merci(ful One) pro(tect him) Levi ha-Levi b. Abraham (may the) m(emory of the) r(ighteous be) f(or a blessing)
Verso
- … this document from the last ten-day period of the month of Av of the year 1492
T-S 10J4.7 1v
Verso
- ....... הדה אלשטאר מן אלעשר אלאכיר מן אב שנת אתצב