رسالة: T-S 12.789
رسالة T-S 12.789العلامات
الوصف
Letter from the judge Natan b. Shelomo ha-Kohen (dated documents 1125-50), in Fustat, to his cousin Ṭoviyya b. ʿEli, in a provincial town. In Judaeo-Arabic. He opens with a description of the illness of his wife (Ṭoviyya's sister). She is still very sick. She can lie down and sit up by herself, and she can walk 10 steps with great effort if she is assisted. They are sparing no efforts and giving her all the medicines that are prescribed her. "As for other matters": Natan asks Ṭoviyya to assist a man from a good family from ʿAkkā who had lived in the Egyptian countryside but was 'deported' to Fustat. Being without subsistence there, he tried again to go out to the Rīf, and he asked Natan to write to Ṭoviyya on his behalf. (Information in part from Goitein's index card.) ASE
Edition: Elbaum, Alan
Translation:
T-S 12.789 1r
النصوص المفرّغة
Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2021).recto
- כאן קד תקדם כתאבי אלי מולאי אלחבר היקר
- נטריה רחמ׳ גואב כתאבך ואיצא אעלמתך
- בוצול גמיע מא אנפדתה אלינא ודעינא לך
- ולאולאדך ברוכים תהיו לשמים ואמא חאל אלעניה
- כרימתך הקבה ירפאה רפואת חיים פאנהא אלי
- אלאן צהרהא יצרב שי אן עטים ואחשאהא גאסיה
- גדא לאכן הי תרקד לנפסהא ותגלס ואדא אכדנא
- באידיהא תכטת עשר כטא בצעובה ותקל מע מא
- מא הו דא נבקי מגהוד פי אמרהא וטבי . . . . .
- וגירה יג . . טרהא ונסקיהא גמיע מא יצפוה
- ומא //להא\\ פרג אלא מן רופא חינם ישלח דברו וירפאה
- וימלט נפשה . . . ת וגיר //דלך\\ פאן מוצל כתאבי
- הדא רגל צנוע מן אהל עכא מן אהל אלביותאת
- וקד //כאן\\ מקים פי אלריף מדה [טוי?]לה מסתור וקד דכל
- מצר מנגלי הו ועילתה והם עראיא גאיעין וקד
- רגב אליי פי כתאב אלי חצרתך אן תענא בה אופא
- מן גירה ותק/ד/מה עלי סואה פמא כרג אלא בעד אן
- בלגת //אלסכין\\ אלעטם תלמד עלי/ה/ זכות כעאדתך מע גירה
recto, right margin
- הקבה יכפיל שכרך ואתה שלום וביתך שלום כרימתך תקבל ידך
- ותקבל עיני אולאדך וכל מן תחוטה ענאיתך
الترجمة
T-S 12.789 1v
verso
- חצרה מולאי אלחבר כגק מרנ׳ ורבנ׳ טוביהו הכהן החבר
- היקר שצ בן כגק מרנו ורבנו עלי המעול(?) זל אוהבו כנפשו
- נתן הכהן בר שלמה הכהן