رسالة: Bodl. MS heb. e 94/26

رسالة Bodl. MS heb. e 94/26

العلامات

الوصف

Letter from an unidentified man, in Fustat, to his brother al-Musāfir al-Kattānī ('the traveling flax-merchant'), in Aṭfīḥ. The writer urges the addressee to come back soon. He reports that the ṣāḥib al-ʿasl (owner of the honey) arrived but the writer managed to get rid of him by making a vow and saying something about his brother. Regards from Ṣadaq b. al-Ṭāqī, Abū Naṣr, Faḍā'il, and Ḥasūn.

Bodl. MS heb. e 94/26 26 recto

26 recto

النصوص المفرّغة

Alan Elbaum, [طبعة وثيقة جينيزا رقمية] (n.p., 2024).

Recto

  1. יהמה אנת . . מן . . [
  2. מעוק הכדא ואנא פי כל וקת
  3. אהדיה ואקול לה לא תשגל קלבך
  4. כלמא בקי טא . ומן בעד [[רצמ]]
  5. רמצאן ית/נ/פד פי סעה ואנפדת תקול
  6. לי . . . כתאב באנך צאיע [[פאג . .]]
  7. . . . . .]ת קלובנא בך וואלדתך
  8. מסתוחשה לך כתיר פאחרץ אן
  9. תקדם דכולך ולא תקטע אכבארך
  10. ענא ווחק לקד גא צאחב אלעסל
  11. . . . אבוך קולת לה אנא תתקדם
  12. תחלף לה אנך מסתחק הדא
  13. פי קבלה ואנת צאמ/נ/ה לך פלמא
  14. היבת עליה באלימין אנכף קליל
  15. וסררנא גמיענא בעאפיתך
  16. וגמאעתנא נקריך אלסלאם וצדקה
  17. בן אלטאקי יכצך באלסלאם ואבו
  18. נצר יכצך באלסלאם ופצאיל יקירך(!)
  19. אלסלאם וגירננא //וחסון// יקרו צדקה
  20. אלסלם ושלום אמן

الترجمة

Bodl. MS heb. e 94/26 26 verso

26 verso

Verso - address

  1. יצל א[לי א]תפיח
  2. אלי מסאפר
  3. אלכתאני
  4. מן אכוה
  5. מן מצר
  6. חמהא אללה
  7. אמאנה ושלם
بيان أذونات الصورة