رسالة: T-S Misc.25.70

رسالة T-S Misc.25.70

What's in the PGP

  • 1 Transcription
  • 1 Translation

الوصف

Letter from Avraham b. Abi al-Hayy, from Alexandria, to his brother Musa. Around 1075. The writer describes his difficulties, especially financially, as he depends on the wheat and money that Musa sends him. Their sister, Garba, needs help as well to have the products she needs for weaving. Avraham is a teacher for young children and the payments are small and not constant, and he is missing several books. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #472) VMR

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

T-S Misc.25.70 recto

°
recto
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. כתאבי יאכי וסידי אלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאידך וסעאדתך

  2. וסלאמתך מן אלמסתקר מסתהל טבת ען סלאמה ונעמה ושוק אליך קרב אללה

  3. אלאגתמאע בך עלי כיר [ומא] //וקד// תקדמת מני אליך כתב אן כתירה וערפתך פיהא

  4. וצול כתבך ומגאובתך עליהא וסבב כתאבי הדא אן וצלת רקעתך באסם חסון

  5. ואנת תדכר אן לם תרא מני כתאב ואן וצל כתאב בן סגמאר ננ טי לר נהראי

  6. ולם נכתב לך מעה כתאב וקד ואללה יאכי כתבת לך מעה כתאב ופרטו

  7. פיה וכיף מא נכתב לך ואנא מחתאג לך פי שרי אלקמח ופי ופא אל

  8. דין אלקדם וקד תקדמת מני אליך כתב אן כתירה צחבה תאבת וגירה וערפתך

  9. פיהא //גואב// גמיע מא כתבתוה ואנא מנתצר פי שרי אלקמח עלי אללה ועליך

  10. וכדלך פי אלדינרין ונצף ורבע אלדי לגרבא אלדי תסלמנא ואשתרית בהא

recto - right margin

  1. אלקמח

  2. ואנא יבקא

  3. עלי מן אל

  4. קמח מן

  5. אול אדר

  6. שני ואמא

  7. דינך להא

  8. תאכד מן

  9. ענדנא

  10. שהר והדא

  11. אכר והי

  12. תקריך אל

  13. סלם ותקול

  14. לך אן אל

recto - top margin

  1. אלגזל

  2. ענדי מא

  3. יכפא לי

  4. ותוגה לי

  5. מא נשתרי

  6. בה אל

  7. גיר ואל

  8. נטרון

  9. ואלחטב

  10. אעלמתך

  11. [ד]לך

  12. וכתאבך

  13. מני באל

  14. קרב קראת

  15. עליך אתם

  16. אלסלם

  17. ואבי אלחי

  18. וואלדתה

  19. ואכתה

  20. יקראו עליך

  21. אלסלם

  22. ואבי עלי

Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. אני כותב לך, אחי ואדוני היקר לי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויחמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת אושרך,
  2. ואת שלומך, מן הבית, בא' בטבת. שלומי טוב, ואני מאושר, אבל מתגעגע אליך. יקרב אלוהים את
  3. פגישתי עמך לטובה. לפני כן כתבתי לך מכתבים רבים, ובהם הודעתיך
  4. שהגיעו מכתביך, וכי עניתי לך עליהם; והסיבה למכתבי זה היא שהגיעה ממך פקודת התשלום על שם חסון,
  5. ואתה כותב שלא ראית ממני מכתב. וכי הגיע מכתב מבן סגמאר נ"נ כרוך (במכתב) לר' נהוראי,
  6. אבל שלא כתבתי לך עמו מכתב. אבל, אחי, הלוא כתבתי לך, חי אלוהים, מכתב עמו, אבל התעלמו
  7. ממנו, ואיך אפשר שלא אכתוב לך, והלוא אני זקוק לך בקניית החיטים ובסילוק
  8. החוב הישן. כתבתי לך לפני כן מכתבים רבים, עם ת'אבת ועם אחרים, והודעתיך
  9. בהם תשובה על כל מה שכתבת. אני סומך בעניין רכישת החיטים על אלוהים ועליך.
  10. כיוצא בזה, בעניין ה־¾2 דינרים של גרבה אשר קיבלנו(?) וקניתי בהם

recto, right margin

את החיטים, ואני חייב עדיין בעד החיטים מתחילת אדר שני; אשר למה שאתה חייב לה, תיקח מאצלנו בעד חודש ועוד אחד. היא דורשת בשלומך ואומרת לך :

recto, top margin

'החוטים שאצלי אינם מספיקים לי, שלח לי (כסף) לקנות בו עוד, וגם מלחת ועצים', זאת לידיעתך. ושלח לי מכתב בהקדם. הריני שולח לך את מיטב דרישות השלום; אבו אלחי ואמו ואחותו, שולחים לך דרישות שלום, (וגם) אבו עלי.

T-S Misc.25.70 verso

°
verso

verso

  1. וגרבה משתאקה אליך והי תסאל ענך ותסאלך אן לא תטול אלגיבה ענהא לאנהא משתאקה לך

  2. ונאצרה וואלדהא יקראו עליך אלסלאם אלכתיר ואמא יאכי אלצביאן כל מן יתפק

  3. עלי דרהם יעטינא נצפה וגאזת עליהם אלגלה ותגירת אלסכה מרתין ונחן פי

  4. לאש מעהם ואעצם מא עלי אן ליס ענדנא מצאחף ימור יטלבני

  5. מצאחף ממחצה מקטעה נבין פיהא ונצלחהא והמר קלבי פיהא ירגעו

  6. יאכדוהא ואנא מתעוק טול נהארי וחמלת מא לא נקדר עליה וכדלך [ואהל?]

  7. אלבית עלי כמא תערף פעסי תתוקע לי עלי נביאים וסוא…פי אל

verso - right margin

  1. גאמע

  2. תחיינא

  3. ביה

  4. וכדלך

  5. תורה

  6. וסתך

  7. תקול

verso - top margin

  1. אערף להא

  2. כם

  3. תעמל

  4. טול

  5. אל

  6. רדה

  7. וערצהא

  8. ותוגה

  9. לי

  10. דאך

  11. אלח…

  12. ובאקיה

  13. אל

  14. נזלה

  15. ואבי

  16. אלפרג

  17. ואבי

  18. זכרי

  19. יכצוך

  20. אלסלאם

verso - bottom margin - address

  1. אלי אכי וסידי אלעזיז עלי אבי עמראן מוסי בן אבי אלחי [ננ] מן אכיה אברהים בן אבי אלחי ננ יצל למצר אן שא אללה

  2. אטאל אללה בקאה ואדאם עזה

verso

  1. וגרבה מתגעגעת אליך, והיא שואלת עליך ומבקשת ממך שלא תיעדר זמן רב ממנה, כי היא מתגעגעת אליך,
  2. ונאצרה ואמה שולחות לך דרישות שלום הרבה. ואחי, אשר לילדים, כל מי שמזדמן לו
  3. דרהם, נותן לנו חצי, ועברה עליהם הבצורת, והחליפו את המטבעות פעמיים; ואנחנו איננו מגיעים אתם
  4. לשום מקום. וביותר קשה עלי שאין אצלנו ספרי (מקרא), והוא הולך ומבקש בשבילין (?)
  5. ספרי (מקרא) דהויים, קרועים, נעיין בהם ונתקנם, כי לבי נשבר בגללם. והם חוזרים
  6. ולוקחים אותם, אחרי שהשקעתי בהם יום שלם. וסבלתי דברים שלא יכולתי לעמוד בהם. כיוצא בזה, בני
  7. הבית הם עלי, כפי שידוע לך: שמא יזדמן לך בשבילי (ספר) נביאים ....

verso, margin

יחדיו, יקים אותי לתחייה, וכמו כן (ספר) תורה. ואשתך אומרת שתודיע לה כמה תעשה את אורך האדרת וכמה רוחבה, ושלח לי את .... ונשארה לעת עתה(?). אבו אלפרג' ואבו זכרי שולחים לך דרישות שלום.

verso, address

אל אחי ואדוני היקר לי, אבו עמראן מוסא בן אבי אלחי נ"נ, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו ; מאת אחיו, אברהים בן אבי אלחי נ''נ. יגיע לפסטאט, ברצון האל.