رسالة: T-S 8J18.10
رسالة T-S 8J18.10What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Letter from Avraham b. Farah from Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1055. Regarding ships movement from Alexandria to Sicily and back. Mentions several ships, including the ship of Abu al-Husain b. al-Shari and Ibn Avi Akil. Also mentions a shipment of oil that arrived in bad condition and that he is worried about the situation in Alexandria. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #549) VMR
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 8J18.10 1r
recto
-
בסם אללה אלעטים
-
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם עזה ותאידה וסעאדתה וסלאמתה ונעמתה מן אלאסכנדריה ליב
-
כלון מן אלול ואלחאל סלאמה ונעמה בבקאיה ואלחמד ללה רב אלעאלמין תקדם
-
אחמד אלפיג גואב ען כתאבך ארגו וצולה אליך דכרת לך מן וצל מן אלמראכב מן סקליה ומא
-
דכרוה אן מן וצל אלי סקליה ווצול מולאי אלשיך אבו אסחק אדאם אללה עוה סאלם בחמד אללה ומנה
-
וקד וצל לי מנה כתאב ולמולאי כתאב ולסידי אבי אברהים עיא[ש
-
וכתאב עיאש עטף כתאבי האדי הו יקף עלי מא פיהא אן שא אללה דכר אנה יחמל רזמה
-
מע בן אלשארי ורצאץ מע בן אבי עקיל אבו אלדהב ולם יצל מע בן אלשארי שי
-
וענדי אן חמל אלגמיע מע אבו אלדהב והו לם יצל וענדי אנה מצא ללשאם
-
אללה תעאלי יסמענא סלאמתה ומא וצל מן קבלה קדמת חמלה אליה אן שא אללה
-
וקד וצל מע בן אלשארי למולאי אלשיך [ אבן] אלסכרי אדאם אללה עזה יא צרף זית
-
מן קבל זכאר בן מריני ולם יצל מולאי [ ו]כרג מנהא ואחד פארג ליס פיה
-
נקטה ואלבקי בה מטגרה לאן אלצרוף דניה וקד דכלת בהא מכזן מע זית וצל
-
ברסם אליה כן הרון בלא כתאב איצא אחיב תעלמה דלך ולעל תתלטף פי כתאב מן [ ]
-
ענד מולאי [ ] עלי למולאי אלאמיר ענאיה לאן אלבלד כמ[א]
recto - right margin
-
יעלם פמא
-
אחתאג אוכד
-
עליה אכתר מן
-
האדי ומא
-
תגדד מן אל
-
אכבאר [אכתב]
-
אליה בה וכיר
-
יכון אן שא אללה
-
כצצתה אתם
-
אלסלם
recto
- (2−1) בשם אלוהים הנורא, אני כותב, ייתן לך אלוהים, אדוני ורבי, אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת אושרך ואת שלומך ואת חסדיו לך, מאלכסנדריה, בי"ב
- באלול. שלומי טוב ואני מאושר, בזכות חייך, תודה לאל, ריבון העולמים. כתבתי לך לפני כן מכתב בידי
- אחמד נושא המכתבים, תשובה על מכתבך; אקווה שהגיע אליך. כתבתי לך אילו אוניות הגיעו מסיציליה ומה
- שסיפרו על דבר מי שהגיע לסיציליה, ובואו של אדוני ורבי אבו אסחק, יתמיד אלוהים את גדולתו, השבח והתודה לאל.
- וקיבלתי ממנו מכתב, וגם לך, אדוני ורבי, (הגיע) מכתב, ובשביל אדוני אבו אברהים עיאש (הגיע מכתב).
- ומכתב עיאש צרור במכתבי זה, אתה תקרא מה שכתוב בו, ברצון האל. הוא כותב שישלח כריכה
- בידי בן אלשארי, ועופרת בידי בן אבי עקיל אבו אלד'הב, אבל לא הגיע עם בן אלשארי דבר
- וסבורני שהוביל את הכול עם אבו אלד'הב והוא לא הגיע; וסבורני שהוא נסע אל השאם,
- אלוהים יתעלה ישמיענו את דבר שלומו. מה שהגיע בשבילך הקדמתי את הובלתו אליך, ברצון האל.
- הגיעו עם בן אלשארי לאדוני ורבי .... בן אלסכרי, יתמיד אלוהים את גדולתו, י"א כדי שמן
- מאת זכאר בן מדיני אבל לא הגיע, אדוני .... ויצא אחד מהם ריק, אין בו
- טיפה. השאר, (במשלוח) באיכות גרועה, כי הכדים טיבם ירוד, וכבר הכנסתים למחסן יחד עם שמן שהגיע
- בשביל אליה בן הרון, ללא מכתב, וכמו כן אבקש ממך שתודיע לו זאת. שמא תעשה טובה ותשיג מכתב
- אצל אדוני..... לאדוני האמיר לשם רצון טוב, כי העיר היא כפי
recto, right margin
שידוע לך, ואין צורך שאזרו אותך יותר מזה ; ואם תהיינה חדשות אכתוב לך אותן; וטוב יהיה, ברצון האל. אני שולח את מיטב דרישות השלום.
T-S 8J18.10 1v
verso - bottom margin - address
-
מולאי אבו יחיי נהראי בן נסים נע אטאל אללה בקאה שאכרה אברהים בן פראח ננ אסכנדראני
-
ואדאם עזה ותאידה וסעאדתה וסלאמתה ונעמתה
verso, address
לאדוני אבו יחיא נהוראי בן נסים נ''ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו ואת עזרתו לו ואת אושרו ואת שלומו ואת חסדיו לו; המודה לו אברהים בן פראח נ''נ האלכסנדרוני.