رسالة: T-S 13J17.24
رسالة T-S 13J17.24What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Letter from an unknown merchant from Alexandria, to Nahray b. Nissim. April 20, 1064. The writer informs Nahray about the loading of their goods on ships. There is a doubt about the identity of the owners of several packages. Mentions shipments of flax, cotton, cloths, copper, and money. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #828) VMR
العلامات
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 13J17.24 1r
recto
-
סידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאמ סלאמתך וסעאדתך ונעמאך ומן תופיקה לא
-
אכלאך [ וען] שוק עטים אסל אללה יגמע בינא עלי
-
אפצל אלאחואל ואלמסראת כ[תאבי] אליך מן אלאסכנדריה יום אלג מסתהל
-
איאר ען חאל סלאמה ונעמה [נ]שכר אללה תעאלי .... ולה אלחמד
-
נעלמך יאמולאי אני וצלת לס[כנד]ריה סאלם ללה אלחמד
-
[עלי] דלך קאדר עלי תמאם נעמתה עלי וקד וגדת אלנאס ואל
-
מראכב קד אוטקת בעץ אלוסק וקד אסתכרת אללה תעאלי ואוסקת
-
רחלי פי קנבאר אמיר צחבה סידי אבו אלפרג מרדוך ואנא נטלע
-
פיה עלי כל חאל והו עלי אכר וסקה אללה ידלה אלכירה ברחמתה
-
וקד וצלת ופתחת אלרזמה אלדי כאנת מע בן דיסור פי רוחי והדא
-
בחצרת סידי אבו אלפרג יוסף בן פ[רח] נע וקד קבץ אלספט אלדי לך
-
אל[ ] וכתבך בה וקד אפתקדת אלדי כאן פי אלרזמה וגדתה
-
[ ] אלתיאב אלדי הי קף אתואב ואלמלאה
-
[ ]תהא ואלספט ואלמעאגר ראלתיאב
-
אלדי לסידי אבו אברהם יצחק קד עזלתהא וקד וצלת לענד
-
אבו גאלב פי יומי הדא והי יום אלגמעה תבאע וכתאבי יצל
-
אליך בשרח אלחסאב ומא קבצה בן עמך לבניאם אלסקלי
-
ומא תבקא וקד אגתמעת מע סידי אבו אלפרג מרדוך
-
והו מן אלשאכ[רין] לך פתחקק מא חצל פי אלגראר מע אלתלסין
-
[אל]די בקי ענדך מע אלדינארין אלדי פי אלחסאב כלף
-
והי אן בן פלאח כסרת לה עד דינ ואיצא חסבת עליה דינארין
-
וכס והי באקיה לה תלתמס אלחסאב וקד כתבתה לך והו פי
-
וסט אלכתאב תקף והו שאכר גאית אלשכר ואלאעמאל בנואפל
-
ולא תפרט פי חואיגה וכתאבך מני באלקרב אללה אללה תם אללה
-
אללה וקד מצית למרכב אלשפילי וגדתה קד אוטק בעץ
-
אלאעדאל וקד וגדת עדל עליה מכתוב יעקב ויהודה ומא נעלם
-
אן כאן לך וקד סאלת ען אעדאל בן כלוף קיל לה אנהא מכתוב עליהא
recto - right margin
-
יצחק בן כלף ואנא
-
תסתקצי אלי
-
[ ] נוצי
recto - top margin
-
נחאס [ ]
-
וקד אכדת [ ]
-
תיאבה מ[ ]
-
אעלמך אן עלי
-
אלתיאב
-
אלדי לך ציא[ ]
-
תדפע אליה
-
תמנהא ותמןֿ
-
אלקטן תציפה
-
לחאסאבך
recto
- אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך ואת חסדיו לך ואת ההצלחה אל
- ימנע ממך .... אני מתגעגע מאוד, אבקש מאלוהים שיפגיש אותנו
- במיטב הנסיבות והשמחות. אני כותב לך מאלכסנדריה, ביום ג', א'
- באייר. שלומי טוב ואני מאושר, נודה לאלוהים יתעלה .... ולו השבח.
- אודיעך אדוני שהגעתי בשלום לאלכסנדריה, תודה לאל
- על זאת, שהוא גיבור להשלים את חסדיו עלי. מצאתי שהאנשים
- והאוניות כבר עשו מקצת עבודת הטעינה; ביקשתי את חסדי אלוהים והעמסתי
- את סחורתי ב'קנבאר' האמיר עם אדוני אבו אלפרג' מרדוך. אני אעלה
- עליו מכל מקום; הוא עומד לסיים את הטעינה, אלוהים ידריך אותו לטובה, ברחמיו.
- הכריכה שהיתה עם בן דיסור הגיעה ופתחתי אותה אני עצמי, וזאת
- בנוכחות אדוני אבו אלפרג' יוסף בן פרח נ"ע, והוא כבר קיבל את הארגז השייך לך
- .... ובו מכתביך. בדקתי מה שהיה בכריכה ומצאתי
- .... הבגדים, והם ק''ד בגדים; והאדרת
- .... ואת הארגז והצעיפים והבגדים
- השייכים לאדוני אבו אברהם יצחק הפרדתי, והם כבר הגיעו אצל
- אבו גאלב ממש היום וביום ו' יימכרו. תקבל ממני מכתב
- ובו פרטי החשבון ומה שקיבל בן דודך בשביל בניאם אלסקלי
- ומה שנותר. נפגשתי עם אדוני אבו אלפרג' מרדוך
- והוא מן המודים לך ; והוא בדק כמה נכנס בעד הכדים עם שני ה'תליסים'
- שנותרו אצלך עם שני הדינרים אשר בחשבונו של כלף,
- דהיינו שבן פלאח נפגמו אצלו ע"ד דינר ועוד רשמתי לחובתו שני דינרים
- הפסד, אבל הם נשארים לזכותו; בדוק את החשבון, ואני כבר כתבתי אותו בשבילך, הוא
- במכתב פנימה, תקרא. הוא מודה לך עד מאוד, והמעשים הטובים הם כמו מתנות;
- אל תזניח את צורכי הקניות שלו, וכתוב לי במהרה, בשם אלוהים, שוב
- ושוב. הלכתי אל אוניית אל<א> שפילי ומצאתי שכבר העמיסו בה מקצת
- המשואים, ומצאתי משאוי שכתוב עליו: יעקב ויהודה ואיני יודע
- אם הוא שלך. שאלתי על המשואים של בן כליף ואמרו לי שעליהם כתוב
recto, right margin
יצחק בן כלף ואני. תברר .... החשבון .... הדינרים....
recto, top margin
נחושת .... ; קיבלתי .... בגדיו .... אודיעך כי על הבגדים השייכים לך .... שלם לו את תמורתם ואת תמורת הכותנה תוסיף לחשבונך.
T-S 13J17.24 1v
verso
-
תכץ נפסך אלשריפה אפצל אלסלאם וקד וצלת אלי מן אלגרב אכבאר
-
אן תטיב בהא נפסי ואנא מעול עלי אלרכוב פי קנבאר אלגייד
-
ע[ ]כל ללמהד[יה] ואלרזמה הי מע בן דיסור אללה יצון אלגמלה
-
באלסלאמה ותכץ עני מולאי אלרב אלגליל אפצל אלסלם
-
וסאדתי אצהארך אלסלם וסידי אבו אלפרג יקול לך תקבץ לבן
-
עקבאן סדס ו> קיר ותמן אלן אתואב אלדי דכר אלשיך אבו סעד
-
או נאכד .... מנהם דינארין ושלום
verso - bottom margin - address
-
לסידי ומולאי אלשיך אבו יחיי נהראי בר [נסים נע]
-
אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה וסעאד[תה]
verso
- קבל נא, מכובדי, את מיטב דרישות השלום. הגיעו אלי ידיעות מן המגרב
- המשמחות את לבי. יש בדעתי לנסוע ב'קנבאר' הטוב(?) .... למהדייה. הכריכה היא ב(אוניית) בן דיסור, ישמור אלוהים על הכול
- לשלום. מסור ממני את מיטב דרישות השלום לאדוני הרב הנכבד
- ולרבותי גיסיך דרישות שלום ; אדוני אבו אלפרג' אומר לך: קבל בשביל בן
- עקבאן שישית (דינר) וחצי קיראט ואת התמורה בעד י' הבגדים שהזכיר האדון אבו סעד,
- או ניקח .... מהם שני דינרים, ושלום.
verso, address
לאדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בר נסים נ"ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומו ואת אושרו ....