رسالة: T-S 10J20.1
رسالة T-S 10J20.1What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Letter from Ata b. Amar, probably from Qayrawan, to Nahray b. Nissim, Fustat. November 22, 1047. The writer sent Nahray a copy of the Bible that was copied by the Hillal. The writer’s father, who passed away, ordered the book and the writer, who is in need for money, was obliged to sell it. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #776) VMR
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 10J20.1 1r
recto
-
על שמך
-
אטאל אללה יאכי אלעזיז עלי בקאך ואדאם נעמאך וצאנך ווקאך ומן
-
תופיק יא אכלאך כתאבי אליך יאסידי ען חאל סלאמה ועאפיה וסתר
-
גמיל אול שהר כסליו אחאלך אללה עליך ועלינא באלימן ואלברכ[ה] וקד
-
יאכי אנפדת אלי מא קבלך פי רזמה אבו צחק ברהון בן אבי אלפצל נע
-
פי תוגיה אסחק בן לנגו מקרא גיידה כט הלאל כאן אסתכתבהא
-
ואלדי רחמה אללה ואלתנוך פיהא ופי מא[ס]רתהא ונקטהא ומא על[מת]
-
אן בקי פי אלקירואן מתלהא פאוגבת אלצרורה לאכי תוגיההא וביעהא
-
לאן אלאוקאת כמא תעלם פחמלתני עליך אלדאלה [ ]
-
ואלכתאב אן תעמל מעי פיהא גמיל ותעי[ננו]
-
עליהא אלשיוך אבקאהם אללה אלשיך אבו [ ]
-
אן ראית לדלך וגה ותעמל פי אמרהא [ ]
-
ואכתר וקד קאל לי //אבו יצחק ברהון// אן אדא וצל [ ]
-
שי ממא ילהמך [אללה] עז וגל [ ]
-
יכתב עלי בדלך [ ]ך ואנא ארגו [ ]
-
פיהא ומא אנת ל[ ] אלרגא [ ]
-
מקאם אבי רחמה אללה לא עדמתך [ ]
-
כמא תעמל לאך בחמד אללה די[ ]
-
יופקך ללכייר ואן יגמע ביננא ובינך [עלי אפצל]
-
אלאחואל ואכמל אלדי אראת אנה עלי מא ישא קדיר
-
וקד יאכי אקנא מני איצא אבו צחק ברהון סלמ[ה אללה]
-
…...
-
ואלסלם על[יך] ומן תשמלה ענאיתך אלסלם
recto
- (2−1) על שמך: ייתן לך אלוהים, אדוני היקר לי, אריכות ימים ויתמיד את חסדיו לך ויגן וישמור עליך
- ואל ימנע ממך הצלחה. אני כותב לך, אחי, כאשר שלומי טוב ואני בריא, חוסה
- באלוהים, בראש חודש כסלו, יעבירו אלוהים עליך ועלינו במזל ובברכה.
- שלחתי אליך בכריכה של אבו יצחק ברהון בן אבי אלפצל נ"ע,
- במשלוח של אסחק בן לנג'ו, (ספר) מקרא טוב, בכתב ידו של הלאל, שהזמין את כתיבתו
- אבי עליו השלום, ובו (כל) התנו"ך, עם המסורה והניקוד שלהם, ואיני יודע
- אם נותר עוד כמוהו בקירואן; והמצוקה, אחי, הכריחה אותי לשלוח אותו ולמוכרו,
- כי הזמנים הם כפי שאתה יודע, והחלטתי לפנות אליך מפני הידיעה ….
- והמכתב, כי תעשה לי טובה כזאת ותעזור לי .... (חתומים)
- עליהם הזקנים, ייתן להם אלוהים חיים: האדון אבו ....
- אם תראה שהדבר אפשרי ; ותעשה בעניין זה ....
- ולמעלה מזה. אמר לי לפני כן אבו יצחק ברהון כי אם יגיע ....
- דבר, כפי שייתן בלבך אלוהים, יתגדל וישתבח ....
- יכתוב עלי דברים אלה …. ואני מקווה ….
- (17-16) .... בהם ומה שאתה …. התקווה …. במקום אבי עליו השלום; אל תילקח ממני ....
- כפי שעושים בשביל אח, תודה לאל .... (אלוהים)
- יצליח דרכך הטובה ויפגיש אותנו עמך במיטב
- הנסיבות ובמושלמת שבארצות, כי הוא גיבור לעשות כחפצו.
- ולפני כן אחי, התחייבתי גם לפני אבו יצחק ברהון, ייתן לו אלוהים שלום ....
- ודרישות שלום לך ולנתונים להשגחתך.
T-S 10J20.1 1v
verso - bottom margin - address
-
לאכי אלעזיז עלי אטאל אללה בקאה עזיזא מן עטא בז עמאר
-
אבו יחיא [ ] נהראי בן נסים נע בן מבשר נע
-
نهراي المعاريج
verso - other
-
القفار
verso
לאחי היקר לי, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויקר, אבו יחיא נהוראי בן נסים נ"ע; מעטא בן עמאר בן מבשר נ"ע. (בכתב ערבי:) נהוראי, אלמעאריג'; אלקפאר.