رسالة: Moss. II,131.2

رسالة Moss. II,131.2

What's in the PGP

  • صورة
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

الوصف

Letter from Yeshuʿa b. Ismaʿīl al-Makmūrī (Fustat) to ʿAyyāsh b. Ṣedaqa (Alexandria), ca. 1050. Yeshuʿa b. Ismaʿīl al-Makmūrī asks ʿAyyāsh b. Ṣedaqa to secretly find out if his brother-in-law is planning to send him any merchandise. ʿAyyāsh b. Ṣedaqa wrote some draft accounts in the free space left on the verso of the letter. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, p. 56. See Goiteins notes linked below.)

العلامات

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

Moss. II,131.2 1r

1r
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

Recto

  1.                                 בסם אללה אלעצים
  2. תקדם כתאבי אליך אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ונעמתך
  3. ארגו וצולה ווקפך עלי מצמונה פבעד דלך בלגנא רגוע קארב שאמי(?)
  4. פחמדת אללה תע' לדלך לאן כאנת עלינא הדה אלסנה כמא //שא// אללה שד[איד] אללה [יחסן]
  5. אלעאקבה ברחמתה וכדלך נחב מנך יאסידי [[נחב]] תסאל לי סלימאן בן
  6. פרח נ'ע' אלקאבסי בעד אן תהני עני באלסלסמה אן כאן אגתמע בצהרי ר'
  7. יוסף ואן כאן סמע מנה אן יריד ינפד' אלי שי ותכתב אלי בדלך מסרע
  8. מע אלפיג אלכארג פי אלמיעאד ולא תוכרה לאני מעלק אלקלב לדלך
  9. ולי פיה ראחה פנחב תקצ'י חקי פי דלך או אן כא בלגה אנימסאפד
  10.  פממנע ען אלתוגיה ולא תכפי עני שי ויכון דלך מסרע אן שא אללה
  11.  קראת עליך אפצל אלסלאם ומן תשמלה אלענאיה אפצל אלסלאם
  12.  וגמיע אצחאבנה כביר וצגיר אפצל אלסלאם וחסבי אללה וחדה

Recto, right margin

  1. ואל[מ]א(?) קד גא
  2. פי הדא אל
  3. אסבוע מגי
  4. חסן אללה תע'
  5. יבלג בה
  6. אלמנאפע
  7. ברחמתה
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. (1–2) בשם אלוהים הנורא. כתבתי לך מכתב לפני זה, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך ואת חסדו לך, 
  2.  
  3. אקווה שהגיע וכי קראת את אשר הכיל ; אחר כך נודע לנו שחזר ה'קארב' של אלשאמי(?) 
  4. והודיתי על זאת לאלוהים יתעלה כי באו עלינו השנה, כפי שרצה אלוהים, אסונות; אלוהים ייתן
  5. אחרית טובה, ברחמיו. ועוד אבקש ממך, אדוני, שתשאל בשבילי את סלימאן בן
  6. פרח נ"ע אלקאבסי, אחרי שתברכהו בשמי לשלום, אם נפגש עם גיסי, ר'
  7. יוסף, ואם שמע ממנו שהוא רוצה לשלוח לי משהו וכתוב לי זאת במהרה
  8. עם נושא המכתבים, היוצא במועד, וזאת ללא דיחוי כי לבי יוצא לזאת, 
  9. ובזה אמצא מרגוע; אבקש אפוא שתמלא בקשתי זו; או, שמא נודע לו שאני נוסע
  10. ועל כן אינו יכול לשלוח ; ואל תסתיר ממני דבר ועשה זאת במהרה, ברצון האל.
  11. אני שולח לך את מיטב דרישות השלום, ולכל הנתונים להשגחתך מיטב דרישות השלום.
  12. ולכל אנשינו, גדולם וקטנם, מיטב דרישות השלום; מסתפק אני באלוהים לבדו.

recto, right margin

המים(?) כבר הגיעו השבוע למצב יפה, אלוהים יתעלה יביאנו מזה תוצאות טובות ברחמיו.

 

Moss. II,131.2 1v

1v

Verso, upside down

  1. לסידי וריסי אבי אברהם עיאש בן צדקה נ'ע'                  מן ישועה בן אסמעיל נ'ע'
  2. אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה ונעמתה                              ואדוה שלום רב

Verso, on the side in a different hand (עיאש בן צדקה)

  1. חק וזאן וגעלין ען אלגמיע
  2. א'> כיש א' גיר תמן
  3. סלף ב' חזם [        ] ורב'
  4. געלין עתאלין ב' ר[            ]
  5. ערץ א' גיר תמן אל[         ]לינא
  6. ען אלגמיע קיר' [            ]
  7. נזול [       ] נצף [             ]
  8. וען אלרזמה אלתאניה נצף [           ]
  9. הדה אלעדלין א' ורב'
  10.  אגרה אלעתאלין ב'>'
  11.  חק מכזן ען [          ] נצף קיר'
  12.  ואגב דאר מאנך ען אלרזמתין
  13.  תלתיי דינ' אלעין י'ז' ו[       ]

verso, address

לאדוני וראשי, אבו אברהם עיאש בן צדקה נ"ע; ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומו ואת אושרו; מאת ישועה בן אסמעיל נ"ע, אוהבו, שלום רב.

verso, addition

  1. המגיע לשוקל, ושני תשרים בעד הכול,
  2. א' וחצי; בד אריזה, אי פחות שמינית;
  3. (תשלומי) דמי הובלה, ב'; אריזה .... ורבע.
  4. שני תשרים לסבלים, ב' ו....;
  5. תקרית(?), א' פחות שמינית …
  6. בעד הכול, קירא ....;
  7. הורדת....... חצי ....
  8. בעד הכריכה השנייה, חצי ....
  9. שני המשואים האלה, אי ורבע ;
  10. שכר הסבלים, ב' ורבע;
  11. המגיע בעד המחסן, בעד .... חצי קיראט;
  12. המגיע ל'דאר מאנכ' בעד שתי הכריכות,
  13. שני שלישי דינר; בזהב: י"ז ו....
بيان أذونات الصورة
  • Moss. II,131.2: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.