منحة في ثيقة شرعيّة: IOM D 55.10
ثيقة شرعيّة IOM D 55.10- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 3: Abraham Ben Yijū, India Trader and Manufacturer: Cairo Geniza Documents (in Hebrew) (Ben-Zvi Institute, 2010).
- Location in source
- III-17
- Relation to document
- Digital Edition
- الطبعة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein's الطبعة (1950–85).
- Location in source
- Relation to document
- الطبعة
- الاقتباس المرجعي
- Marina Rustow's digital translation, available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/5501/.
- Relation to document
- Digital Translation
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translator: Rustow, Marina (in English)
°
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 3: Abraham Ben Yijū, India Trader and Manufacturer: Cairo Geniza Documents (in Hebrew) (Ben-Zvi Institute, 2010).
Recto
- בשני בשבת דהוא שיתא יומין לירח מרחשון דשנת אלִ[פא]
- וארבע מאה וארבעין וארבעה שנין למניאנא דשטרות
- שאנו רגילין למנות בו במדינת מנגרור דבא[רץ הו]דִוִ
- בתלואי דמליבאראת עיר המלוכה חומר ד...ס.גִ.הִ
- דעל כיף ימא רבא מותבה מרשותיה דאדונינו דניא[ל]
- הנשיא הגדול ראש גליות כל ישראל חמוד אדונינו חס[דאי]
- הנשיא הגדול ראש גליות כל ישראל ומרשותיה דגאונ[נו]
- מצליח הכהן ראש ישיבת גאון יעקב חמוד שלמה הִ[כהן]
- ראש ישיבת גאון יעקב בזכותיה דאברהם אבונא א[נא]
- אברהם בר פרחיה נֹעֹ דידיע בן יגֹו וכל שום דאית ל[י]
- צביתי ורעיתי ברעות נפשי כדלא אניסנא בלב ש[לם]
- ובנפש חפצה ושבקית ושחררית וחרחירית י[תיכי]
- אנתי אשו השפחה הגיורת התלויא דקניתי יתיכי במ[יטב]
- כספ[י] מבית גברתיך וכל שום וחניכה דאית ליכי ודיהוית
- אמתי מן קדמת דנא וכדו שחרירית וחרחירית וש[בקית]
- ופטרית יתיכי דיתהוייין בת חורין לנפשיכי הא אנתי ל[יכי]
- הא אנתי לגרמיכי הא אנתי בת חורין ושלטאה בנפשיכי כשאר
- בני חורין ואית לך רשותא מני למיקרא //ליך\\ שום אחראן כבנ[ת]
- ישראל ושום איניש לא ימחי בידיכי לעלמא מן שמי ומן ירתי [בתרי]
- ודן דיהוי ליכי מני גט חורין ואגרת שבוקין כדת משה וישראל
- תוב אמרנא ליה לאברהם בר פרחיה נע דעל דכרניה דידיע בן יגו
- ניקני מינך בכן ואמר הין וקנינא מן אברהם בר פרחיה נע דידיע בן יגו
- על כל מה דכתיב ומפרש לעילא קנין גמור בכלי הכשר לקנות בו
- ומה דהוה קדמנא כתבנא וחתמנא ויהבנא לה לאשו הגיורת המשחררת
- הדא בת אברהם דידיע יהא שמה ברכה בגו בנת ישראל למהוי לה
- בידה לזכו ולראיה במה [שכתוב] למעלה מעתה ועד עולם והכל שריר ובר[יר]
Marina Rustow's digital translation.
Recto
- On the second day of the week, which is the sixth day of the month of Marḥeshvan of the year one thousa[nd]
- four hundred forty-four according to the calendar of documents
- to which we are accustomed, in the city of of Manjarūr in the la[nd of In]dia,
- in the dependency of Malībārāt, the capital city ... ,
- which is situated on the shore of the great sea, under the authority of our lord Daniʾe[l]
- the Great Nasi, the Exilarch of all Israel, son of our lord Ḥas[day]
- the Great Nasi, the Exilarch of all Israel, and under the authority of [our] gaʾon,
- Maṣliaḥ ha-Kohen, head of the Yeshiva of the Pride of Jacob, son of Shelomo ha-[Kohen],
- head of the Yeshiva of the Pride of Jacob, by the merit of Abraham our father, I,
- Avraham bar Peraḥya, (may he) r(est in) E(den), who is known as Ben Yijū, and (by) any name that I possess,
- I commanded and willed with the will of my soul, not being forced, with a whole heart
- and a willing soul, I have relinquished, freed, and liberated you
- you, Ashū, the maidservant (shifḥa), the convert, the Tuḷuviyya whom I had acquired with the best
- of [my] money from the house of your mistress. By any name and designation that you possess and have posssessed,
- my maidservant before now, and now I have freed, liberated, relinquished,
- and released you, so that you shall be a free, self-governed woman. Behold, you are for yourself.
- Behold, you are unto yourself. Behold, you are a free woman, with authority over yourself, like other
- free people. You have my permission to be called by another name, like a daughter
- of Israel. No person shall interfere with you forevermore, from my name and from my heirs after me.
- This shall be your writ of freedom from me, a letter of release according to the law of Moses and Israel.
- Furthermore, we said to the aforementioned Avraham bar Peraḥya, (may he) r(est in) E(den), known as Ben Yijū:
- We effect this legal transaction with you by means of a valid legal transfer. He said yes, and we effected the transactation with Avraham bar Peraḥya, (may he) r(est in) E(den), known as Ben Yijū,
- with regard to all that is written and explained above, a complete transfer, with an implement fitting for legal transfer.
- What was before us we wrote and signed and gave to Ashū the freed convert,
- this one, daughter of Abraham, may her name be called Berakha among the daughters of Israel, to serve her
- in her hand as a right and proof of [what is written] above, from now and forever. Everything (herein) is valid and cle[ar].