منحة في رسالة: CUL Or.1081 J6
رسالة CUL Or.1081 J6- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2010).
- Location in source
- II-67a
- Relation to document
- Digital Edition
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 2.
- Location in source
- Relation to document
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
- Relation to document
- Digital Translation
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva (in English)
CUL Or.1081 J6 1r
°

S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2010).
II, 67a
- בשם רחמן
- אלממלוך שמריה בן דויד רית
- יכץ אלחצרה אלעאליה אלסאמיה אלשיכיה
- אלאגליה אלמאלכה אלמנעמה אלמתפצלה
- אלמופקה אלסעידה אדאם אללה עזהא
- וגדד סעדהא וכבת צדהא וכצהא
- בגזיל אלסלאם וסהל סרעה לקאיהא
- אן שא אללה תעאלי וינהי אליהא
- אדאם אללה סעאדתהא תקדם
- כתבה אליהא פי אלכארם אלמבארך
- ופיהא מא יסתגני אלממלוך ען
- אעאדתה פי הדא אלכתאב ואנא
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
- In the name of the Merciful.
-
The servant Shemaryā b. David—may the spirit of the Lord give him rest!—
-
greets his high and lofty excellency, the most illustrious
-
shaykh, his lordship, the munificent, gracious,
-
‘the Successful,’ ‘the Auspicious’—may God make his honored position permanent,
-
renew his good fortune and crush his enemies!—greets him
-
with profuse wishes for his well-being—and may He make it possible to meet him speedily,
-
God willing! I inform you
-
—may God make your felicity permanent!—that my letters to you
-
have already been sent in the blessed Kārim.
-
Accordingly, the servant can dispense with
-
repeating their content in this letter. And I [. . .].}
CUL Or.1081 J6 1v
°
