رسالة: AIU VII.E.35
رسالة AIU VII.E.35What's in the PGP
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
India Book (IB) II, 12: Letter from Bundar II b. Ḥasan to ʿAllān b. Ḥassān. Aden, circa 1100. (Information from Goitein and Friedman)
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva (in English)
AIU VII.E.35 recto
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2010).
recto
- בשמ רח
- וצל כתאב חצרה מולאי אלשיך אלאגל אטאל אללה
- בקאה ואדאם תאיידה ועלאה ורפעתה
- וסנאה ותמכינה וכבת אעדאה פכאן אסר
- וארד ואבהג ואפד וקראתה ופהמת מצמונה
- ושכרת אללה סבחאנה עלי מא דלני פיה
- מן שמול סלאמתה ודואם עאפיתה
- אדאמהא אללה לה ולי פיה ברחמתה
- ואעלמה אנני סלמת אלתסעין דינ'
- אלדי כאנת ענדי לצאחבהא ואשהדת
- עליה בדלך אעלמתה דלך ומא כאן
- לה מן חאגה יעלמני בהא לאסארע
- אלי קצאהא מולאי מכצוץ באתם סלאם
- וגמיע מן תחוטה ענאיתה אלסלאם
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
recto
-
Take notice that I have paid the 90 dinars,
-
which I had owed, to their owner, and witnesses have signed the
-
receipt. Take notice of this. There was no
-
need to alert me to expedite
-
making this payment. {Alt. tr.: Inform me of any need you have, so that I can take care of it expeditiously.}
-
[Regards.]
AIU VII.E.35 verso
verso, address
- חצרה מולאי אלשיך אלאגל אבו אלחסן עבדה
- עלאן בן חסון נע (!) בנדאר בן אלחסן בן
- אדאם אללה עזה בנדאר נע
verso, address
-
(To) his excellency, my lord, the illustrious Sheikh Abu ʾl-Ḥasan
-
ʿAllān b. Ḥassūn—may he rest in Eden!—
-
may God make his honored position permanent!
-
(From) His servant,
-
Bundār b. al-Ḥasan b.
-
Bundār, may he rest in Eden!