رسالة: Bodl. MS heb. c 13/23
رسالة Bodl. MS heb. c 13/23What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
الوصف
Letter from Shelomo b. Yehuda to Efrayim b. Shemarya, approximately 1035.
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Gil, Moshe
Bodl. MS heb. c 13/23 23 recto
Moshe Gil, Palestine During the First Muslim Period (634–1099) (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1983), vol. 2.
- לחברנו ויקירנו ונכבדנו כגק מור אפרים החבר בסנ גדולה
- יהי צור עזרו וצל סתרו וישמרו וינצרו ושם טוב יכתירו
- ברבי שמריה ננ קדם אל אהובנו מכתב לפני זה להודיע כי
- אשר היה בלב חלף סר מלב ונאמנו דבריו ולא נשאר תואן
- לדקדק אחריו תיטב נפשו ותנוח דעתו וכל ציווי אשר יצוה
- להיות נוח דעת עם חבריו בכל דבר ולכבדם להמציא להם
- הדרך לכבדהו וכאותה ששנינו יהי כבוד תלמידך חביב
- עליך ככבוד חברך וכבוד חברך כמורא רבך ומורא רבך
- כמורא שמים ראוי לכם לכבד איש את אחיו זונות מפרכסות
- זו את זו תלמידי חכמים לא כל שכן ולא נכחד מן החבר שצ
- כי עמי הארץ ש[מ]חין במחלוקתן של תל חכ ועדיו יגיע מה
- שעבר במועד הזה אבל כללו כי רוב אשר עלו לא באו כי
- אם למחלוקת ולדרוש להבדל מן הכת האחרת לבל להתערב
- עמהם בכל דבר ואשר לא ישמע אל פיהם יעשו עמו מלחמה
- וישמיצוהו כי הוא מהם ויעלוהו על שפת לשון ודבת עם והיו
- העם בראש החג כמעט שומעים ומקשיבים לדברי הדורש
- עד בוא פתשגן בשם המלכות ובשם נגיד המחנות אל נגיד
- רמלה להזהיר לבל החרים וכל אשר יעבור ישולח בו יד
- וכתב אל מושל עיר הקודש לעלות אל ההר ביום הושע נא
- וכלי יסורין עמו וכל אשר יזכיר חרם ילקה ויאסר ויהי
- בהשמע הדבר הזה לא הוכשר לעלות אל ההר כי נאמר אם
- ייקבע בשנה הזאת כי לא להתנהג כמנהג הראשון יושם הדבר
- קבע לדורות וכאשר הוגד כי כן נועץ הכותב כי לא לעלות
- פן תהי מרמה ותחבולה עליו ונהפך החג ליגון ואנחות רוב העם
- בוכים ומהם נאנחים נאנקים מתלוננים איך לא אזר חלץ הכותב
- והבדיל אלה מאלה ויאמר להם הלוא טרם לכת הסמוכים
- אסורים נבדלו בני חולה אלה מאלה על כי אכלו בלי בדיקה
(margin)
יחכה ננ <
Bodl. MS heb. c 13/23 23 verso
verso
- [ל]יקר חברנו ואהובנו כגק מר אפרים בן מר רב שמריה נוחו עדן
- החבר בסנהדרין גדו שמרו צור ישע רב