رسالة: T-S NS J52
رسالة T-S NS J52العلامات
الوصف
Letter referring to Saladin’s grand-nephew al-Malik al-Nasir Da’ud (‘the victorious King David’) in which he is assured of the writer’s longstanding and unfailing loyalty. Nasir is called “the sultan, may God make his victories glorious.” (S. D. Goitein, Mediterranean Society, 2:354, 604) EMS
Edition: Ashtor, Eliyahu
Translation:
T-S NS J52 1r
النصوص المفرّغة
Eliyahu Ashtor, History of the Jews in Egypt and Syria under the Rule of the Mamlūks (in Hebrew) (Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1970), vol. 3.}
- אעלם אלמגלס אלסאמי יר הו אננא
- מצינא אלי כדמה אלמולי פכר אלקצא[ת
- דאם טלה ואגתמענא בה פי דאר
- אלזוארה ואנעם פי חקנא במא
- לא ימכן וצפה וכתב מע. .
- כתאב אלי מולאנא אלסלטאן אלמלך
- אלנאצר arabic>>פי נצרה arabic>/>ואנעם פיה פי
- חקנא אנעאם עטים ופי[ה
- מא קאל אנה גלאם מולאנ[א
- ומחבה מן קדים אלזמאן [. . . . .
- פי אלכלאם וקד סירני
right margin, straight line not quite at 90 degrees to main text
אלרצי שצ שריט [[. . . מתקאל]]//דרהם// והו חלקתין
top margin, diagonal lines at 180 degrees to main text
והו | שריט | מליח וקד וציתה | יכבא מנה | וזן מתקאל
וסירו אלי | אלנפיס | תמנה | חתי ירוח | יאכדה
الترجمة
T-S NS J52 1v
verso
- ומן גמלה מא קאל ללסלט[אן פי
- אלכתאב אנת תעלם מר.[
- מן קדים ואכלאצה פי מואל[אה
- מולאנא ואנת אכבר בה ובעלו[ה
- מא קלת לה איש יכתב אלא הו
- תפצל וכתב ואלמולי מכ[צוץ
- באתם סלאם [[ותכץ]] לאלנס. . .[
- אלי אלמולי אלנגיד יר הו ואלי
- רבנו חננאל יר הו וכלכם מכדו[מין
bottom of page, diagonal lines
קד יציתו אלנפיס | חתי אדא סירתם | אליה ימצי יאכד | לכם
אלדהב | ויסירה לכם | ואעטיתו עלי | תמן דאך אלשריט |
דרהם אכר | מן עובי