رسالة: T-S AS 151.2
رسالة T-S AS 151.2العلامات
الوصف
Letter in Judaeo-Arabic. Possibly in the hand of the court clerk Yosef b. Shemuel b. Seʿadya. The letter opens with condolences for the addressee's loss. Then the sender goes into his own problems: his son Abū Manṣūr does not pay attention to what he says nor accept advice from him. The son has married, or plans to marry, a bad woman. (Information from Mediterranean Society, V, p. 122.) On verso there are accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. OZ. ASE.
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S AS 151.2 1r
النصوص المفرّغة
S. D. Goitein, unpublished editions.- ותשועת צדיקים מייי מעוזם בעת צרה
- נחמו נחמו עמי יאמר אלהיכם
- כאיש אשר אמו תנחמנו אנכי אנחמכם
- ובירושלים תנוחמו
- ומא אקדר אעזיך בל אקול אללה ילהמך
- אלצבר ויעוצך פי חיי העולם הבא ומא
- אנת באול מן אציב ולא אמתחן ואקול
- אן לך פי הדא תעויץ עטים מן אללה תעאלי
- ואמא גיר דלך פאלמולא יעלם מא בלית בה
- פי אכר עמרי מן אלהם ואלקלה וכלף אלולד
- אלמבארך אבו מנצור לא יאבה אלי כלאמי
- ולא יקבל מני מא אשיר עליה בה והדה
- אלצביה אללה יצלחהא פאני אן אסתחכמת
- עליה אסתחכמת עלי ולדי וחכימא ברמיזא
- האש]ה רעה עד מאד אד לא ראיתי מעולם
- כמותה פהקבה יעשה למען שמו