منحة في نصوص أدبيّة: T-S Misc.35.88

نصوص أدبيّة T-S Misc.35.88
  1. الاقتباس المرجعي
    Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).
    Relation to document
    • Digital Edition
    • Digital Translation
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

T-S Misc.35.88 1v

°
1v
Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).

Verso (first section)

  1. ... טענונון בפרזלא ואובלנון לטיבריה ונסבו
  2. ליוח[נ]ן֯ מצבענא וצלבוניה חמש שעי
  3. מן יומ֯א֯ ובתר כן קברוניה. ובתריה
  4. איתואו לישו רשיעא ובעו למצלביה
  5. וכ֯י֯[ון] דח[זא] צ֯ליבא קאים למצלביה
  6. ע[בד] מל֯י֯ ד[ח]ר֯שין ופרח מידיהון
  7. ב[אַ]וֵירָא ד֯שמיא כעופא. אמר יהודה
  8. [ג]נ֯נ֯א [לרבי] יהושע ב{ר}ן פרחיה מאי אעביד֯
  9. א֯יזיל ב{א֯}ת֯ריה֯י ענה יהושע בר פרחיה ואמר
  10. ליה ז֯י֯ל֯ בתריהי ולא תעכיב. בהה[יא] ש֯עתא
  11. אידכי֯ ואיתחוור ואמר מילא דּשְמָ{י}א
  12. [מ]פרשא ופרח בתריה. וכיון דחזא ישו 
  13. [א]זל איטמר במערתא דאליה ואמר
  14. [מילי ד]ח֯ר֯שין וסגר פומא דמערתא.
  15. [ואתא י]הודה גננא ואמר מילא דשמא
  16. [מפרש]א ואיפתח פומה דמערתא. וישו
  17. [אי]דַמִּי נפשיה בציפרא֯ עד דאתא
Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).

Verso (first section)

  1. ...they burdened them with iron (chains) and led them to Tiberias. They took

  2. Yoḥanan the Dyer and crucified him (on the) fifth hour

  3. of the day, and after this they buried him. And after him

  4. they brought Yeshu the wicked, and were about to crucify him.

  5. But [wh]en he s[aw] the cross set up to crucify him,

  6. he did acts of magic, and flew out of their hands,

  7. and flew in the air of the heaven like a bird. Yehudah the gardener said 

  8. [to Rabbi] Yehoshuʿa ben Peraḥiah: “What should I do?

  9. Should I go after him?” Yehoshuʿa bar Peraḥiah answered and said

  10. to him: “Go after him, and do not tarry.” At that moment

  11. he purified himself and was cleansed, and said the word of the Ineffable Name,

  12. and flew up after him. And when Yeshu

  13. saw (this), he went (and) hid himself in the cave of Elijah, and he said
  14. [words of] magic and shut the mouth of the cave.

  15. Yehudah the gardener [came], and said the word of the [Ineffable] Name,

  16. and the mouth of the cave opened up. And Yeshu 

  17. [dis]guised himself as a bird, until

T-S Misc.35.88 1r

°
1r

Recto (second section)

  1. ר' יהודה גננא ואחדיה בשושיפיה
  2. ואיתייה קמי רבי יהושע בן פרחיה.
  3. ואסקוה לישו רשיעא וצלבוה על
  4. כנא דכרובא. ומן קַמי דיסקוניה הוה
  5. י[ד]ע מאי ד֯[כ]ת֯י֯ב בא֯ור[ייתא] ל֯[א]
  6. תבית [נבי]ל֯ת֯י֯ה על צלי֯ב[א] של֯[ח וקר]א֯
  7. לאנשי֯ דאטעינון ואמר ל[הון כד? תיתו?]ן֯
  8. למח֯ר֯[ ולא ת]ש֯כחוני [ו]לא פגר֯י [על צליבא]
  9. ה֯ב֯ו֯ [י]ד֯עין דסלקית לרקיעא ד֯שמיא. וצ֯ל֯ב֯ו֯ה
  10. כד [חי ור]גמוניה באניא֯ ומ֯י֯ת֯ על צל֯[יב]א֯ ול[א]
  11. צבו לאחותיה מצליבא. אמר ל֯ה֯ו֯ן֯ [רבי יהושע בן]
  12. פרחיה בדיל ישו רשיעא נשני קימא דאוריתא דכ֯ת֯'
  13. לא תבית נבילתיה על צליבא אמר להון רבי יהוש֯[ע בן]
  14. פרחיה אחתוניה מצליבא. ואחתוניה וקברוהי [ברהטא]
  15. דמיא דגינתא דרבי יהודה גננא. וכיו֯ן֯ דא֯[תו הנך אנשי]
  16. ולא אשכחוניה על צליבא אמ֯[ר]ו קושטא א[מ֯ר לן ישו]
  17. מרנא יהודאי בשקרא עסיקין אם על צ֯ליב[א אצטלב]
  18. פגריה להיכן אזל בקושטא לשמיא סלק֯. [וקרייה פלטוס]
  19. הגמונא ליהודה גנ֯נא ואמר ל֯יה גב֯ר֯א [ ... ]

Recto (second section)

  1. R. Yehudah the gardener came and held him with his cloak,

  2. and brought him before R. Yehoshuʿa ben Peraḥiah.

  3. And they raised Yeshu the wicked up, and crucified him on

  4. a cabbage stalk. But from before they raised him, he knew what is

  5. written in the To[rah], “Do not

  6. let his [cor]pse remain overnight on the cross.” He sen[t and call]ed

  7. the people whom he had misled and said to [them: “If you come]

  8. tomorrow [and you will no]t find me, nor my body, [on the cross]

  9. —know that I ascended to the firmament of Heaven.” They crucified him

  10. al[ive, and st]oned him with stones, and he died on the [cro]ss. And they did not

  11. want to take him down from the cross. [Rabbi Yehoshuʿa ben] Peraḥiah said to them:

  12. “Because of Yeshu the wicked we shall change the law of the Torah? For it is written,

  13. ‘Do not let his corpse remain overnight on the cross’.” Rabbi Yehosh[uʿa ben]

  14. Peraḥiah said to them: “Bring him down from the cross.” They brought him down from the cross and buried him [in the]

  15. water-[channel] in the garden of R. Yehudah the gardener. When [these people ca]me,

  16. and did not find him on the cross, they said: [“Yeshu] our master [told us] the truth,

  17. (that) the Jews are dealing with a lie. If [he was crucified] on the cross,

  18. where did his body go? In truth, he ascended to Heaven.” [Pelatus] the governor [summoned] 

  19. Yehudah the gardener, and said to him: “The man [whom you have crucified...]”

بيان أذونات الصورة
  • T-S Misc.35.88: Provided by Cambridge University Library. Cambridge University Library This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.