نصوص أدبيّة: T-S NS 224.142

نصوص أدبيّة T-S NS 224.142

العلامات

الوصف

Story in Judaeo-Arabic, partially rhymed. A first-person narrative attributed to Maḥrūz b. Nājiya al-Ruṣāfī set during the reign of the Abbasid caliph al-Wāthiq (r. 842–47). There is a parallel version attributed to Wahb b. Nājiya al-Ruṣāfī in Nūr al-Ṭarf wa-Nūr al-Ẓarf by al-Ḥuṣrī al-Qayrawānī (d. 1095) (https://shamela.ws/book/5351/42), in praise of the hospitality and culture of Bedouins. The narrator explains that he was among those accused of embezzling state funds under the reign of al-Wāthiq and was forced to flee to the wilderness. His riding animal brings him to the lands of Banū Shaybān and he enters the courtyard of a house. A woman calls out to extend hospitality, and he responds "yā sayyida, how can a frightened, pursued, terrified, persecuted person find peace... no one can rest with the government after him." She gives him advice and repeats the invitation. The Geniza fragment ends around here. In the parallel version, the woman summons the head of the household (or tribe?) Abū l-Murhaf al-Aswad b. Qanān, who extends hospitality and protection to the fugitive.

T-S NS 224.142 recto

recto

النصوص المفرّغة

Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2023).
  1. בר
  2. קאל מחרוז בן נאגיה אלרצאפי כנת
  3. אחד מן וקעת בה אלתהמה במאל מר
  4. פי איאם אלואתק באללה כרגת אגוב
  5. אלבאדיה אטלב רגל עזיז אלגא[ר
  6. מניע אלדאר אלוד בה או אסתטל
  7. בפנאיה אלי אן אנתהת בי דאבתי
  8. אלי חי בני שיבאן פצאדפת בית עאלי
  9. עלי תלעה וקאילת אנזל אמנך
  10. אלקדר פקלת כיף יא סידה יטמאן
  11. אלמדעור אל/מ/רעוב אלכאיף אלמטלוב
  12. וקליל מן ינגו מן אלכוף גאלבה
  13. ואלסלטאן טאלבה פקלת יא פתי
  14. לקד תרגם לסאנך ען גרם כביר
  15. ודנב צגיר אנזל לקד אנכת(?) בפני
  16. בית לא תגוע פיה כבד ולא יערא
  17. פיה גסד

الترجمة