رسالة: T-S 8J26.5

رسالة T-S 8J26.5

What's in the PGP

  • صورة
  • 2 Transcriptions
  • 1 Translation

الوصف

Letter from Farah b. Yusuf sending condolences for the death of a relative of the addressee and also discussing business. (Information from Gil)

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

T-S 8J26.5 1r

°
1r
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

Recto

  1. תקדמת כת[בי
  2. עדה ואכרה [3
  3. ואלדה אללה ינסי א[גלך
  4. אן //הם// בן מנשה ואבן חא[
  5. קלב מן בלגהא וללמציבה אלדי חדת לאבו אלעלא והדה אל
  6. מותה אלמישומה אקול ברוך דיין אמת וקד עלם אלבארי
  7. מא דכל עלי קלבי מנהא אללה לא ירינא פי מולאי מכרוה
  8. וירחמה ובקי קלבי מתעלק בסבב אלבית ומא גרא בעדה
  9. וקד ערפת מא כאן מן אלאכבאר וחמאקתהם ועמל אל
  10.  גנאיז פי אלכאר ואלאנהתאך פחרמהא זיגה מא כאן
  11.  אושמהא כמא קאלת אם אבו עלי לא חילה וקד
  12.  ערפת מולאי אלדי וגהתה צחבה מולאי אבן אלדהבי ולם
  13.  נסמע לה כבר גיר כתאב אבו כתיר יקול אנה לם יאכד
  14.  אלעמאמה מנה לסאעה ובקי קלבי משגול [[ושכחה]]
  15.  ושדתה תאניה עמאמה סקלי סוסיה פוטה פתח אל
  16.  ורד פוטה מקצורה ודתין מקצור ונטע אביץ' ארגו
  17.  וצול כתאבך בקבצהם מנה ותרכהם לי ענדך ווגהת
  18.  צחבת אלסקלאבי קפץ פיהא בנדק ולוז ושדה לטיפה
  19.  פיהא חריר מסבוג סאלתך קבצהם וחמלהם להם
  1. תקדמת כת [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  2. עדה ואכרה [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  3. ואלדה אללה ינסי א [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  4. מן /הם/ בן מנשה ואבן חא [
  5. קלבי מן באלגהא וללמציבה אלדי חדת לאבו אלעלא והדה אל
  6. מותה אלמישומה אקול ברוך דיין אמת וקד עלם אלבארי
  7. מא דכל עלי קלבי מנהא אללה לא ירינא פי מולאי מכרוה
  8. וירחמה ובקי קלבי מתעלק בסבב אלבית ומא גרא בעדה
  9. וקד ערפת מא כאן מן אלאכבאר וחמאקתהם ועמל אל
  10. גנאיז פי אלדאר ולאנהתאך פחרמהא זיגה מא כאן
  11. אושמהא כמא קאלת אם אבו עלי לא חילה וקד
  12. ערפת מולאי אלדי וגהתה צחבת מולאי אבן אלדהבי ולם
  13. נסמע לה כבר גיר כתאב אבו כתיר יקול אנה לם יאכד
  14. אלעמאמה מנה לסאעה ובקי קלבי משגול וש. . .ה
  15. נטרתה תאניה עמאמה סקלי סוסיה פוטה פתח אל
  16. ורד פוטה מקצורה רדתין מקצוד ונטע אביץ ארגו
  17. וצול כתאבך בקבצהם מנה ותרכהם לי ענדך ווגהת
  18. צחבת אלסקלאבי קפה פיהא בנדק ולוז ושדה לטיפה
  19. פיהא חריר מסבוג סאלתך קבצהם ות<ת>מלהם להם
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. שלחתי לך לפני .... (אדוני ורבי וכו', מכתבים)
  2. אחדים, האחרון שבהם .... (על מות)
  3. אביך, תיבדל אתה לחיים ארוכים ....
  4. שהם בן מנשה ואבן חא.... (ציער את)
  5. לב כל מי שנודע לו, ובגלל האסון אשר קרה לאבו אלעלא וזה
  6. המוות הארור, ואני אומר ברוך דיין אמת. הבורא הוא היודע
  7. כמה עוגמת נפש יש לי מזה ; אל יראה לי אלוהים אצלך אדוני שום רע
  8. וירחם עליך. לבי חרד לנעשה בבית ומה שהתרחש אחר כך,
  9. והודיעו לי כבר את הנעשה ואת טיפשותם ומעשה
  10. ההלוויות בבת אחת, והפילוג, והאיסור שהכריזה על נישואין שלא היה עוד כמוהם
  11. מביאי קלון כפי שאמרה אמו של אבו עלי. אין מה לעשות. כבר
  12. הודעתי לך, אדוני, מה ששלחתי עם אדוני אבן אלד'הבי, אבל לא
  13. שמעתי ממך שום ידיעה, חוץ מן המכתב של אבו כת'יר, האומר שלא לקחת ממנו את
  14. המצנפת. לפי שעה, והייתי מודאג מזה
  15. וארזתי בשבילך מצנפת אחרת, סיצילית, אריג סוסי, שמלת 'תחילת
  16. הוורד', שמלה מכווצת, שתי אדרות מכווצות, ושטיח(?) לבן; אקווה
  17. שתשלח לי מכתב שקיבלת אותם ממנו, וכי אתה משאיר לי אותם אצלך. שלחתי
  18. עם אלסקלאבי ארגז ובו אגוזים (אלסר) ושקדים; ואריזה קטנה
  19. ובה משי צבוע, וביקשתי ממך לקבלם ולשלחם אליהם

T-S 8J26.5 1v

°
1v

Verso, upside down (right side up in original orientation)

  1. ללבית ווגהת צחבת סידי מסלם אלמעלם מכדה פיהא

  2. י' קטע תובין לי וצראוילין גדד מערקתין מכיוטה

  3. וג' פוט כתאן וגבה כז לטיפה מפצלה סאלתה דפעהם

  4. אליך תדפעהם להם פי אלבית ארגו אן גמיע דלך קד

  5. אנפעל וכתאבך באלקרב מני וקד שרית לה גרה

  6. זית טיב בדי'נ' וכסר וחרצת ואללה באבן אלשראבי באן

  7. יאכדהא לך מעה לם יפעל וכאר אללה תקע ביני ובינה

  8. עליהא והו סאקט לאן אלמראכב פי אלכריון פאן וצל

  9. אלסקלאבי וגהתהא לך מעה ועוד אללה עלי תאכירהא

  10.  ואן יכון לך חאגה אכתב בהא קבל כרוגי לריף אלי מולאי

  11.  אלשיך אבו אלמעאלי לאנני בעד עיד אלגוים כארג ושלום

 

Verso (upside down in original orientation)

  1.                    ] פרח בן יוסף נ'ע'

Verso.

  1. ללבית ווגהת צחבת סידי מסלם אלמעלם מכדה פיהא
  2. קטע תובין לי וצראוילין(!) גדד מעדקתין מכיוטה
  3. וג פוט כתאן וגבה כז לטיפה מפצלה סאלתה דפעהם
  4. אליך תדפעהם להם פי אלבית ארגו אן גמיע דלך קד
  5. אנפעל וכתאבה באלקרב מני וקד שרית לה גרה
  6. זית טיב בדינ וכסר וחרצת אללה באבן אלשראבי באן
  7. יאכדהא לך מעה לם יפעל וכאד אללה תקע ביני ובינה
  8. עליהא והו סאקט לאן אלמראכב פי אלכריון פאן וצל
  9. אלסקלאבי וגהתהא לך מעה ועוד אללה עליי תאכירהא
  10. ואן יכון לך חאגה אכתב בהא קבל כרוגי לריף אלי מולאי
  11. אלשיך אבו אלמעאלי לאנני בעד עיד אלגוים כארג ושלום

Bottom margin, parallel line written upside down. Address.

  1. ] פרח בן יוסף נע

verso

  1. הביתה. שלחתי עם אדוני מסלם המלמד אריזה ובה
  2. י' יריעות (אריג) לשני בגדים שלי ומכנסיים חדשים, שתי כיפות תפורות,
  3. ג' שמלות פשתים ואדרת 'כז' קטנה מחולקת; ביקשתי ממנו שימסור אותם
  4. לך ותמסור אותם להם בבית. אקווה שכל זאת כבר
  5. יצא לפועל, וכי מכתב ממך נמצא בדרך אלי. וקניתי לך כד
  6. שמן מאכל בדינר ומשהו ולחצתי, חי אלוהים, על אבן אלשראבי
  7. שייקחהו לן עמו, ולא הסכים; והחליט אלוהים שנפל, ביני ובינו,
  8. והתהפך. (מחיר השמן) בירידה, כי האוניות הן בכריון. אם יגיע
  9. אלסקלאבי אשלח לך אותו עמו, שלא יתאחר, חס ושלום.
  10. אם יהיה לך צורך בקנייה, כתוב עליו, לפני שאצא אל הריף אל אדוני
  11. ורבי אבו אלמעאלי, כי אני יוצא אחרי חג הגויים, ושלום.

verso, address

....פרח בן יוסף נ"ע.

بيان أذونات الصورة
  • T-S 8J26.5: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.