وثيقة رسميّة: T-S AS 177.123
وثيقة رسميّة T-S AS 177.123What's in the PGP
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Recto and verso are two distinct petitions, in different hands. Unclear if/how they are related. Recto: Petition for charity apparently from someone under arrest (muʿtaqal), who is ashamed (ووقع وجهه في وجهه واستحى) and asks for something to eat. Verso: Petition from ʿAbd al-Ḥaqq, who calls himself 'al-mamlūk al-Asʿadī al-Sharīf.' He asks the addressee to speak on his behalf to 'al-janāb al-bahāʾi.' The next few lines are damaged and difficult to read. The last surviving line reads, "rather, the intention is my attendance to the Majlis al-Ḥukm...." (Cited in Khan, ALAD, 398, n7, in reference to the usage of "al-majlis al-ḥukm" for court.
العلامات
Editor: Umrethwala, Yusuf
Translator: Umrethwala, Yusuf (in English)
T-S AS 177.123 recto
Recto
-
يقبل الارض وينهـ[ـي
-
عناية وعد من مملوكه فلوجه الله
-
كلامه واذا حضر بين يديه وطلب من عـ[
-
واذا كان المملوك معتقل وسير[
-
برا ووقع وجهه في وجه المستحيي وعمل بالـ[
-
وحق صنعة مولانا للمملوك يومـ[
-
ارا ويحضر له شي ياكله وقد يعا[
Right Margin
-
ذلك ان شا[الله]
-
الحمد لله وصلواته عـ[ـلى سيدنا محمد]
-
[وسلم تسليما وحسبي الله ونعم الوكيل]
Recto
- Kisses the ground and repo[rts
- charity that was promised to the slave. I swear upon God
- his words. When he arrived in his presence and sought from [
- the slave is under arrest and ..[
- wheat(?) and his face is that of an ashamed, and he performed [
- it is the duty of our master on his slave ..[
- see, and bring him something to eat, because he is [
T-S AS 177.123 verso
Verso
- That if God wills
- Praise be to God, and his blessings be upon [our master Muḥammad]
- [and peace. God is sufficient for us, and it is upon him that we rely.]