منحة في رسالة: T-S 6J1.8
رسالة T-S 6J1.8- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #8573. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- Mark Cohen, The Voice of the Poor in the Middle Ages (Princeton University Press, 2005).
- Location in source
- #36
- no. 36
- Relation to document
- Digital Translation
- الترجمة
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein's unpublished edition and الطبعة (1950–85), available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/3606/.
- Location in source
- 6F.2.4 TS6J/T-S 6J1.8
- 6F.2.4 TS6J/T-S 6J1.8
- Relation to document
- Digital Edition
- الطبعة
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Cohen, Mark (in English)
T-S 6J1.8 1r
°
S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85).
- אלממלוך יקבל אלארץ טאיעא ללה תע אמאם מגלס סיידנא אלנגיד ירום
- הודו ויגדל כבודו יחייה חמודיו יברכם ישמרם ישימם לכבוד ולתהלה אמן
- וינהי אן לה ענד אלשיך אבו אלעז בן עמראן שצ פצה ואלממלוך
- יעלם אן מא מעה שי ואנה שכץ פקיר ולא שך באן אלממלוך
- אסתנסך כראריס מן אלתורה ומצי אלשכץ אלדי כתבהם אלי אלשאם
- ואלממלוך סמע באן אלשיך אלאגל אבו אלעז שצ יכתב כט גייד וקצד
- אלממלוך מן סיידנא ירום הודו אן יאמרה באן יכתב ולו כראסין
- כל אסבוע הדא אן אקר באנהא ענדה ואן נכר פנאיס מנהא ולא
- נאיס רחמה אללה תע והי נחו סתון דרהמא ינסך לי בהא אלי אן יופי
- מא עליה ואדא אופאה נדפע לה תקדמה חק נסך מן קבל אן ינסך
- שי והדא גמיעה נקצדה מן אללה תע ומן סיידנא ירום הודו פאללה
- סתרנא בחיאת סיידנא וגמיע מא נחן פיה מן אללה ומן סיידנא פאללה יגעלה
right margin, diagonal, at 45’ to main text, upside down
אבדא מקצוד לא קאצד אלא | לבאב רחמתה | ויגעלה מחצם
בין ידיה מע כלהם | ושלום
Mark Cohen, The Voice of the Poor in the Middle Ages (Princeton University Press, 2005).
Recto
- The slave kisses the ground, paying obedience to God the ex(alted), before the seat of our lord the nagid, may your glory
- be exal[t]ed and your honor be increased and may (God) grant your sons long life, bless them, protect them, and see that they acquire great prestige. Amen.
- I inform you that the elder Abuʾl-ʿIzz b. ʿImrān, (may his R(ock) p(rotect him), owes me money. Your slave
- knows that he has nothing and that he is poor. The truth is that your slave
- was having quires of the Torah copied for him, but the person who was copying them left for Palestine (Shām).
- Your slave heard that the most illustrious elder Abuʾl-ʿIzz, (may his) R(ock) p(rotect hlm), has a good manuscript hand, so
- your slave asks our lord, may your glory be exalted, to order him to [c]opy at least two quires
- per week, that is, if he confirms that he owes me. If he can only give a little, I shall drop the claim, though I shall not
- drop my hope for the mercy of God the ex(alted). It amounts to about sixty dirhems. Let him copy for me until he discharges
- what he owes. When he discharges it, I will forgive the advanced payment for his copying before he copied
- anything. This favor I ask from God the ex(alted) and from our lord, may your glory be exalted. May Go[d]
- bring redemption during the lifetime of our lord. Everything in our lives comes from God and from our lord. May God ma[k]e
right margin
you ever the refuge for those seeking [r]efuge [...] in His mercy and make you [...] in His presence with all. And peace.
T-S 6J1.8 1v