ثيقة شرعيّة: T-S 18J2.5
ثيقة شرعيّة T-S 18J2.5What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Incomplete legal document in the hand of Hillel b. Eli (active ca. 1066–1108). The cantor Ghālib b. Ḥalfon al-Zayyāt claims that his sister Bārra was given by their father only the upper floor of the small house adjunct to the brother's own, whereas she had laid her hands on the whole house. (Information from Mediterranean Society, III, 437.) See also T-S AS 173.27 (PGPID 38595).
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Zinger, Oded (in English)
T-S 18J2.5 1r
- שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתמות ידנא לתחתא כן הוה
- כאן מ גאלב החזן המכונה אבו מנצור בר מ חלפון אלזיאת נע תשאגר
- מע אכתה לאביה ואמה בארה בת מ חלפון אלזיאת נע פי דאר זעמת
- בארה דא אן אביהא געלהא להא ארתא דון אכיהא מ גאלב דנן ולם
- יתבת להא חקא פי אלדאר אלדין תשאגרא עליהא גיר אלטבקה אלפוקאניה
- מן אלדאר //אלצגירה\\ אד כאן אחצרת קדימא אלא בית דין בבט //שטר\\ אדוננו דויד
- הנשיא הגדול נשיא כל ישראל בן אדוננו ונשיאנו יחיזקיהו ראש גליות
- כל ישראל מנוחתם כבוד יקתצי אן מ חלפון אביה והבה להא אלטבקה
- אלפוקאניה מן אלדאר אלצגירה ואחצרת אלי בית דין כתאב מכתתב
- בנימוסי הגויים יקתצי אן אביהא צדק עליהא גמיע אלדאר אלמקדם
- דכרהא ולם יתבת להא יומיד פקאל אכיהא הדא אלכתאב מזור
- ולם יתבת להא לא בדיני ישראל ולא בנימוסי הגויים בדלך אלכתאב
- חק וגרי בינהמא כצאים ומקאולאת אפצת אלחאל בינהמא אלי
- כרגת בה אלי משפטי הגוים ואסתוגבת אלחרם מן בית דין עלי
- תעדיהא ואכרגתהא לאכיהא אלי דיני גויים ועדולהא ען משפטי
- אלהים חיים פלמא אשרפת עלי אלחרם אנתדב מן זקני יושר אוהבי
- שלום אלשיך אבי עלי מר ור יפת הזקן תפארת הקהל בר מרור
- אברהם הזקן נע וסאל בית דין אן ימהל עליהא אלי אן יגתמע בי[הא
- ובאכיהא ענדה פי דארה ויתוסט בינהמא פחצרנא נחן אלכ[אתמין
- לתחתא פי דאר אלשיך אבי עלי אלמדכור וחצר מ גאלב ואכתה.[.
- מכאטבתהמא אלשיך אלמדכור וארדאע בארה דא וקיל לי [. .
- מא צח לך סוא אלטבקה אלפוקאניה באלכתאב אלעבראני ו[כתאב
- אלגויים לם יצח לך בה שי והי תגאלט ותקול לא בל קד אעטאני
- ואלדי הדה אלדאר והי לי פקאל להא אלשיך אבי עלי אלמדכור
- פאלדאר אלאכרי אלכבירה אלתי הי לזיקה הדה אלדאר לך פיהא
- שי תדעי אן ואלדך אעטאך איאהא איצא פקאלת לא מא לי פי
- אלדאר אלאכרי חק גמלה בוגה ולא סבב פרפקנא בהא אן
- תאכד מא געלה אללה להא טלק ותתכלא ען [אלדאר. . . . . .
- בחק פתאבת ולם תקבל ומה דהוה קדמנא כתבנא וחתמנא
- ויהבנא למ גאלב החזן דנן דליהוי בידיה לזכו ולראיה וכאן דלך
- מד ימין טויל ולמא
Recto
-
The testimony of what took place before us, we the undersigned witnesses:
-
Mr. Ghalib the cantor known as Abū Manṣūr b. Mr. Ḥalfon, the seller of olive oil, m(ay he rest in) E(den), quarrelled
-
with his sister from his father and mother, Bārra ('innocent') bt. Mr. Halfon the seller of olive oil, m(ay he rest in) E(den), regarding a house
-
that Bārra alleged that her father designated as inheritance for her to the exclusion of her brother, Mr. Ghālib. However,
-
no right was confirmed to her about the house over which they quarrelled except the upper floor
-
of \\the small// house when she previously pre- sented the court with \\a deed// in the hand of our Lord David,
-
the great nasi, the nasi of all Israel, son of our lord and prince Hezekiah, the head of all the diasporas
-
of Israel, may they rest in honour, indicating that Mr. Ḥalfon, her father, gave her the upper floor
-
of the small house. She (also) presented the court with a deed written
-
in Muslim courts indicating that her father gave her as a dowry the entire aforementioned house,
-
but (the document) was not confirmed that day, thus her brother said: "This deed is forged,
-
and no right is confirmed to her by this deed neither in Jewish nor Muslim courts."
-
Disputes and arguments took place between them and the matter reached the point that
-
she brought him before a Muslim court. She was deemed deserving of a ban by the (Jewish) court for
-
her transgression of bringing her brother to Muslim courts and abandoning the living
-
(16 - 18) laws of God. Just when she was about to be placed under the ban, the elder Abū ‘Alī Mr. Yefet the elder the glory of the congregation b. Mr. Abraham the elder, m(ay he rest in) E(den), was nominated from among peace-loving righteous elders (to reach a compromise between them). He asked the court (or: the judge) to grant her a delay (from the ban) until he could convene her
-
-
with her brother in his home and mediate between them. Therefore, we the undersigned entered
-
the house of the aforementioned elder Abū 'Alī. Mr. Ghālib and his sister were present.
-
The aforementioned elder spoke to them [at length] and reproached Bārra, saying:
-
“Only the upper floor is confirmed to you by the Hebrew deed, and
-
the Muslim [deed] does not confirm to you anything." She responded deceivingly: “No! My father gave me
-
this house and it is mine!" The aforementioned elder Abū ‘Alī said to her:
-
“And the other house, the large one, which is adjacent to this house, do you have
-
something with which you claim your father gave it to you also?" She said: "No, I do not have
-
any right over the other house at all and no pretext." We spoke gently with her
-
to take what God made for her lawful and abstain from demanding what is not hers
-
by right, but she refused and did not accept (this). We wrote down what took place before us, signed it,
-
and gave it to Mr. Ghālib the cantor so it will be evidence and testimony. This was
-
a long time ago and when