ثيقة شرعيّة: T-S 18J1.20

ثيقة شرعيّة T-S 18J1.20

العلامات

الوصف

Legal document concerning a wife agreement to the reduction of her delayed marriage gift from 70 to 20 dinars and renounces the title of trustworthiness granted her in the marriage contract. Dated Nisan 1437/April 1126. (Information from Mediterranean Society, II, pp. 256, 412, 483)

T-S 18J1.20 1r

1r

النصوص المفرّغة

S. D. Goitein, unpublished editions.
  1. כאן סאלנא נחן אלשהוד אלמתבתון כטוטנא .[. . . . . .] מ ור שר שלום ש[מרו
  2. צור בן כ מ ור ישועה נע אלחצור אלדארה במחצר מן זוגתה [.]מאל[. . . .
  3. בת כגק מ ור אברהם חמדת הישיבה נע וחצר אכוהא ערף בהא .[. .
  4. .]. קאלת לנא אקנו מני ואשהדו עליי מעכשיו כביטול כל מדעין ותנאין
  5. ברצון לא באונס אנני קד מחלת אעני סאמחתה לזוגי שר שלום בן מר ור
  6. ישועה דנן מן גמלה אלסבעין דינאר אלדי אפרץ לי עליה במוכרי הלמכתוב
  7. פי כתובתו סאמחתה מן גמלתהא בכמסין דינאר טאבי מעליי ולם
  8. אבק לי מנהא גיר עשרין דינאר פקט ואסקטה איצא ש[. .]ף אלי [. . .
  9. אלנאמנות אלדי כאן אשרט לי עלי נפסה פי כתובתי סאמחתה בגמ[יע
  10. דלך ומחלתי לו מחילה גמורה בפה ובלב בעולם הזה ובעולם הבא
  11. ואקנינא מנהא אנן שהדי קנין גמור וחמור בכלי הכשר לקנות בו
  12. על כל מה דכתיב ומפרש לעילא וכאן דלך פי אלעשר אלאכיר מן חדש
  13. ניסן שנת אתלז לשטרות שריר וקיים
  14. נתן הכהן ביר שלמה נע צדוק ביר שמריה נבע

ש. ת ו . כ אל .

  1. אלעזר ביר אביתר סט

الترجمة

Oded Zinger, "Women, Gender and Law: Marital Disputes According to Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., n.p., 2014).

Recto

  1. (1-2) His H(onor), Mr. Sar Shalom, may the Rock [preserve him] b. his H(onor), Mr. Yeshuʿa m(ay he rest in) E(den), asked us, the witness undersigned [in this document,] to enter into his house, in the presence of his wife, [Si]tt al-[...] 

  2.  
  3. bt. his H(onor), G(reatness and) H(oliness) Mr. Abraham, the beloved of the Yeshiva, m(ay he rest in) E(den). Her brother was present and identified her. 

  4. Then, she told us: “Make the symbolic purchase from me and bear witness for me, as of now, cancelling any notifications and conditions, 

  5. according to my will, while not being coerced, that I have released, I mean released, my husband, the aforementioned Sar Shalom 

  6. (6-7) b. Mr. Yeshuʿa, from fifty dinars of good and high quality of the seventy dinars he prescribed as a debt owed by him for my delayed marriage gift written in his ketubba. 

  7.  
  8. I do not leave for myself anything except only twenty dinars. I also have relinquished [in addition to that] 

  9. the trustworthiness that he had bestowed on me in my ketubba. I have released him from all 

  10. this and have released him a complete release orally and in (my) heart, in this world and in the next. 

  11. We, the witnesses, have made the symbolic purchase from her, a complete and rigorous purchase with an instrument fitting for purchase 

  12. on everything written and explicated above. This was in the last tenth of the month of 

  13. Nissan year 1437AG (15-25 April 1126). True and Established.

Nathan ha-Cohen b. Solomon, m(ay he rest in) E(den)

Ṣadōk b. Shemarya, m(ay he rest in) E(den)“M(ark the) b(lameless,) n(ote the) u(pright,) f(or there is a) f(uture for the) m(an of) i(ntegrity);” (Psalms 37:37)Elʿazar b. Evyatar, m(ay he rest in) p(eace)

 

T-S 18J1.20 1v

1v
بيان أذونات الصورة
  • T-S 18J1.20: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.