منحة في رسالة: T-S 16.291
رسالة T-S 16.291- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- J. Kraemer, "Six Unpublished Maimonides Letters from the Cairo Geniza," in Maimonidean Studies (New York: Yeshiva University Press, 1992), 2:61-94.
- Relation to document
- Digital Translation
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Relation to document
- Digital Edition
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Kraemer, J. (in English)
T-S 16.291 1r
S. D. Goitein, unpublished editions.
- צעיר עבדי אדוני
- מאיר בן אלחמדאני
- וענוים ירשו ארץ והתענגו על רוב שלום
- שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום
- אשמעה מה ידבר האל ייי כי ידבר שלום
- ישא ייי פניו אליך וישם לך שלום
- עתרת השלומות הערוכות בארבע נהרי גן עדן משוכות
- ובימין צדק צור תמוכות וכללי מללי הברכות הכתובים
- בתורה ובמשנה ובהלכות יהיו כולם מנת וחלק ועטרה
- וכתר עוז ותפארה לראש הדרת יקרת צפירת תפארת
- מרינו ורבינו ועטרת ראשינו משה השר הטפסר המלא
- לא נחסר כאור ארבע עשר הדיין המצוין בכל ענין
- ישמרו אלהינו ויעזרו קדושינו ויגביה מזלו וירים מזלו
- מעלה מעלה וימלא כל משאלות לבו לטובה ויחיה חמודו
- יראיהו שמחתו וחופתו ישיבו על כסאו בחייו [וימ]לא בו
- מקום אבותיו הקדושים יקים עליו קר דכ תחת אבות
- יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ אנס אלממלוך יקבל
- אלארץ בין ידי מגלס אלמולא אלרייס אלאגל אלעאלם אלעאמל
- אלשיך אלסדיד לא זאל כוכב סעדה סעיד ומגד מגדה אבדא
- גדיד וופאק תופיקה עלי ופק אראדתה פי מזיד וברכאתה
- פי חרכאתה כמא ישתהי ויריד ובלגה אמתאל הדא אלעיד
- אלסעיד מועד חג המצות המ בר הו יזכיהו שנים נעימים
- לחזות בנועם ייי ולבקר בהיכלו ויזכה לאכול מן הפסחים ומן
- הזבחים שיגיע דמם על קיר מזבח ייי לרצון בגיל ועלצון
- הוא וחמודו וכל הנלוים אליו אנס וינהי כתרה שוקה לנצר
- סעיד טלעתה ואלתלחף למנאסמתה ואלתאסף למא יפות
- מן אלתקאט פואידה ופראידה ואלתשרף בתקביל בסאט
- מגלסה ואלאסתצא בגואהרה ואלתאנס באנסה מא יקצר
- ען וצפה לסאן וען מסטירה בנאן לא זאל פי כיר ואמאן
- מא אבקא אלזמאן וכפאה צרוף אלאחדתאן ואלמולא יעלם
- ופקה אללה תע אן אלנפוס אלבשריה באלטבע תשתאק אלי
- אלסמו ואלעלו ואלארתקא ותקצד אנהא לו חצלת ווצלת
- אלי גאיה דארי אלמגאז ואלבקא פהי תתמנא דלך אן צפת
- להא אלמסאלך וסלמת מן אלעואיק ואלמהאלך פהי תפעל
- גהדהא ורבהא יופק קצדהא וילהמהא רשדהא ולמא
- כאן פי הדה אלמדה כטר לולד אלממלוך אבי אלמנצור
- כאטר ואשתהא אלאתצאל בגנאב אלמולא ליתשרף
- בקרבה ויכון מן בעץ ממאליכה לאנה בלגה אן אלשיך
- אלתלמיד אלזכי ולד אכי אלמולא יש צו אשתגל בגהה
- אכרי גיר הדה אלגחה פלולא דלך מא כאן יגסר אן
- ידכר שי מן דלך ומי ילבש לבוש גאה ומי ידרך ארחו
- פאן רצי אלמולא בה ואגאב סואלה ואכד בידה פינעם
- בתשריפה ברקעה מן מגלסה ליחצר בין ידיה ויתקרר
- מא ינפעל בעזרת שדי וימתתל מא יאמרה בה ומהמא
- כאן] תקרר מע אלשיך אלזכי פהו יזידה עליה פהו קצדה
J. Kraemer, "Six Unpublished Maimonides Letters from the Cairo Geniza," in Maimonidean Studies (New York: Yeshiva University Press, 1992), 2:61-94.
- The least of the servants of my lord,
- Meir b. al-Hamadhānī
- “But the lowly shall inherit the land and delight in abundant well-being.” [Psalms 37:11]
- “Mark the blameless, note the upright, for there is a future for the man of integrity.” [Psalms 37:37]
- “Let me hear what God, the Lord, will speak; He will promise well-being [to his people].” [Psalms 85:9]
- “The Lord bestow His favor upon you and grant you peace!” [Num. 6:26]
- May the many salutations, flowing from the four rivers of Paradise, supported by God’s
- victorious right hand, and the abundant blessings written
- in the Torah, the Mishnah, and the Gemara all be a crown of
- majesty upon the head of his eminent dignity, diadem of glory,
- our master and teacher, crown of our heads, Moses, the leading prince,
- perfect as a full moon, the distinguished judge,
- may our God preserve him and may the Holy One succor him,
- raise his fortune and banner on high, fulfill all his needs, give life to his son,
- and permit him to witness his joy and marriage. May (God) place (his son) upon his seat in his lifetime, and have him take the
- place of his sacred ancestors. May he fulfill for him the words of Scripture,
- "Your sons will succeed your ancestors; you will appoint them princes throughout the land.” Amen. Selah. Your servant kisses
- the earth before the majlis of the lord, the most majestic head, man of knowledge and action,
- the competent elder, may the star of his fortune never sink, and may his luck be forever
- resplendent. May his success exceed his wish, and may blessings follow
- his undertakings as he desires. May greetings for this felicitous
- holiday of Passover reach him. May the Holy One, blessed be He, grant him delightful years,
- "to gaze upon the beauty of the Lord, to frequent His temple.” And may he have the privilege of eating the Passover sacrifices
- which shall be accepted by the Lord's altar with rejoicing,
- he and his son and all his associates. Amen Selah. And (your servant) conveys his great
- desire (to gaze upon) the freshness of his (lord’s) happy countenance,
- his yearning for his fragrance, and his sorrow for forfeiting the harvest of his pearls of wisdom, the privilege of kissing the carpet of his
- audience hall, basking in the luminance of his precious gems, and relishing his company-
- what the tongue cannot describe nor the hand set down in writing.
- May he continue to be well and secure as long as time lasts, and (may God) preserve him from vicissitudes. Our lord knows,
- may God the exalted give him success, that human souls naturally seek
- to ascend, and strive to accede
- to the ultimate abodes of transition and eternity. They wish
- this when the paths are pure and the passes secure, and strive
- their utmost. And their Lord succeeds their way and guides them.
- In view of the above, the son of your servant, Abū Manṣūr
- has had the notion to join (our) lord, to enjoy the privilege of
- his proximity and to become one of his assistants. For he found out that al-Shaykh
- al-Talmid al-Zakī, the nephew of (our) lord, may God preserve him, has gone
- elsewhere. If not for this, (Abū Manṣūr) would not dare
- broach this matter. Who can don the garment of the proud and who can follow his ways?
- If the lord desires to have him and responds favorably to his request and accepts him, let him favor him
- with a note from his audience hall, so that (Abū Manṣūr) may present himself to him, in order that
- his responsibilities may be decided, with the help of the Almighty. And he will follow what they order him to do.
- Whatever arrangement there was with al-Shaykh al-Zakī he will surpass, and this is his aim...