نصّ غير أدبيّ: ENA 2330.20

نصّ غير أدبيّ ENA 2330.20

What's in the PGP

  • صورة

الوصف

On one side there is a Shiviti amulet on striking pink paper. On the other side there is a clue to the original use of this paper, a stamp in Chinese: "輍〇盛記巖茶肆兩足重 = Yu [illegible] Sheng brand bohea tea, Four taels, full weight." Bohea is the traditional English term for tea produced in the Wuyi mountains (which are Bú-î-soaⁿ in Hokkien, hence the name). "Sheng" literally translated means "succeed" or flourish; in this context it is likely part of the brand name. The word translated to as "brand" 記 means "mark" and is traditionally translated to as "chop" in English. The tael 兩 is a traditional Chinese unit of measurement; a package of 4 taels would be about 160 grams of tea. Note that this fragment is unlikely to be from the Cairo Geniza, as this entire folder appears to be from a Persian or Central Asian milieu, where Elkan Nathan Adler made many acquisitions. (Information on the Chinese stamp kindly provided by Edward White; information on the Hebrew fragment and its likely provenance provided by Noam Sienna and Ofir Haim.)

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

ENA 2330.20 recto

°
recto

ENA 2330.20 verso

°
verso
بيان أذونات الصورة
  • ENA 2330.20: Images provided by the Jewish Theological Seminary Library (JTSL) CC-Zero / Public Domain