رسالة: T-S 13J25.11
رسالة T-S 13J25.11العلامات
الوصف
Letter from Abū l-Ḥayy b. Avraham, in Ifrīqiyya, to his uncle, Moshe b. Abī l-Ḥayy, in Alexandria. In Judaeo-Arabic. Dating: Mid-11th century. A moving letter, describing two sieges (on Qayrawān?) by the Hijazis (the Hilal Bedouins) and further threats of persecution of the Jews. "And what I wish to inform you my father is that after we parted ways, our troubles didn’t cease to exist. They kept coming one after the other and the news of two sieges on us by the ahl al-Ḥijāz (bedouins) isn’t concealed from you. These sieges caused us a lot of weariness and brought us on the brink of death…..the people of the city frightened us with slaughter, which was the biggest thing, and as if what the book said was evident ‘in the morning you will say if it only were the evening’ (Deuteronomy 28:67). However, God dispelled it, all praise be to God for that." The addressee's brother is very sick. He started to improve, but is now deteriorating from 'the constriction of his akhlāq' (meaning uncertain, but see tag) and from the pain. The writer does not seem to expect him to live long ("may God unite the two of you before he leaves this world"). (Information in part from Med Soc II, 283, 588, and from Goitein's index cards.) ASE, YU.
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 13J25.11 1r
النصوص المفرّغة
S. D. Goitein, unpublished editions.- בשמך רחמאנה שלום רב משמי מרו[מים
- כנחלי ימים וחן וחסד ורחמים [. . . .] רגל [. . . . . . . .
- עם ברכת אב בא בימים ונעקד כשה תמים וחן
- כחלומים וצדקת משיו מימים וישרות לובש אורים
- ותומים עם כל הברכות הנרשמים אשר בעשרים
- וארבעה ספרים מקוימים יהיו כלם מקיומים(!) משימים
- לאיש הולך יושר תמים והוא כבוד גדלת קדשת מרי
- והודי ועטרת רואשי(!) ונזר תפארתי רבי משה הזקן
- סוגלת(!) הישיבה המלה(!) מיני יופי המונקה מכל דופי
- בר כבוד . גדל קדש מר ורב אבאלחי נחו בגן עדן זכ צד
- וממא אעלמך יאואלדי ואלעזיז עלי וענדי אטאל אללה
- פי אלכיר בקאך וצאנך ורעאך ומן תופיקה אלחסן לא
- אכלאך וכאן לך וליא וחאפצה ונאצרה ועונא ומעינא
- פי גמיע אמורך ואלדי אעלמך בה יאואלדי אן מן בעד
- אן פרקנאך במדה אן יסירה לא זאל אלצרות תתרד{ד} פינא
- שי אן בעד שי כמא לם יכפא ענך אלחצאר אלאול ואלתאני
- מן אהל אלחגאחז(!) ואלתעב ואלמרור אלי מוצע אלמות
- אלאבהאג אלמהדומא ותואעד אהל אלבלד לנא
- באלקתל אעצם אלאשיא וכונא כמא קאל אלכתאב
- בבוקר תומאר מי יתן ערב וג ומן אללה עלינא
- באלפרג פלאללה אלחמד עלי דאלך ככ ברוך גומר לחו/ס/ים
- טובתי ס ואעלמך יאואלדי במא אנת תעלמה אן אללה
- תברך ותעאלי לא יציע פי מן כלקה מן אל[[אום]] אומם
- וכיף אלאחרא ואלאוכד ישראל אלהמנא אללה אלי אלטאעה
- ואלי טלבת אלתורה וגלסנא אנא ואלשיך שצ ומא כאן
- מן אללה אלי כיר ווגדנא בטול בקאך מצאחפך
- ואכדנאה פאללה תעאלי לא יזיל ענך אלכיר ולא
- אלנעמא ויגעלך מקצוד ולא קאצד אבדא
- ככ ונתתי לה יד ושם בבתי וג ושלום רב
Top margin, diagonal lines written upside down.
חאמ]ל כתאב הדא יוסף [. . . . . .]. . . . . נבע
מן חצרתך אן תתפצל ותעמל מעה חסב מא יוערף מנך
ותמצי ס. . . . . . .ם . . . שר השרים . . . . . . . . ליפעל
Right margin, diagonal lines written upside down.
| מעה חסב מא יראה | מן אלגמיל | ואן אכיך כאן פי צעף | אן עטים ומא אמלנא | אנך תבצריה ומן אללה | וגד יסיר מן אלעאפיא | והו כל מאשי אלי ורא | מן ציק אלאכלאק ואלוגע | ואללה תעאלי יגמע בינך ובינה | קבל מפארקתה מן אלדוניא | קראת עליך אלסלאם וגמיע | אלאהל יכצוך | באלסלאם
الترجمة
T-S 13J25.11 1v
Verso. Address.
יצל האדא אלכ[תאב אלי] ואלדי ואלעזיז //עלי// מן [ולדה] אלמותמדח בפצלה
כב גד קד מר משה בר כב גק מו אבו אבו אלחי המלמד בר כב גק מו
אבו אלחיי נבע[. .]ם [אט]אל אללה בקאה אברהם סט אלמושתאק אליה