رسالة: T-S AS 142.126
رسالة T-S AS 142.126العلامات
الوصف
Letter from Yeḥiel b. Elyaqim to Moshe ha-Dayyan (Av) Bet Din. In Hebrew. He states that he has been brought to a 'a town on the edge of your territory' (Numbers 20:16) by a ship, against his will. He is in great distress. (Information from Ben Outhwaite, “Byzantines in the Cairo Genizah,” in Jewish Reception of Greek Bible Versions, ed. Nicholas de Lange, Julia Krivoruchko, and Cameron Boyd-Taylor.)
Edition: Outhwaite
Translation: Outhwaite (in English)
T-S AS 142.126 recto
النصوص المفرّغة
Outhwaite, "Byzantium and Byzantines in the Cairo Genizah: New and Old Sources," in Jewish Reception of Greek Bible Versions (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 182-220.recto
- תשואות חן חן לאבן החן יושב על המשפט
- מרנ׳ ורב׳ משה הדיין בית דין יפר[הו] משאת
- שלומים מאתי אוהבך עתה באתי עיר
- קצה גבולך דורש שלומך וטובתך כל ימי
- לעולם וברב בשת וכלמה הפילוני עתותי
- ברעת הזמן ולא אוכל להמלט והספינה
- הביאותנו הנה על כרחנו ואלים אמר לבהלנו
- עד ישקיף וירא יי׳ משמים צמ״ה (?)
- יחיאל קטן ישראל בירבי אליקים
الترجمة
Outhwaite, "Byzantium and Byzantines in the Cairo Genizah: New and Old Sources," in Jewish Reception of Greek Bible Versions (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 182-220.- ‘Cries of grace, grace’ (Zech 4:7) to the stone of grace, ‘who sits in judgement’ (Isa 28:6),
- our master and our teacher Moses the Judge, Bet Din, may he be made fruitful, gifts
- of wellbeing from me, your friend. Now, I have arrived at ‘a town
- on the edge of your territory’ (Num 20:16), wishing you peace and prosperity
- forever, and in great shame and disgrace my times have cast me down
- into the current evil ‘and I cannot flee’ (Gen 19:19) and a ship
- brought us here against our will. And God has commanded us to hurry
- ‘until the Lord from heaven looks down and sees’ (Lam 3:50). […]
- Yexi’el, the least of Israel, son of the scholar Elyaqim