وثيقة رسميّة: T-S Misc.22.286
وثيقة رسميّة T-S Misc.22.286What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Petition opening to a vizier of al-Ḥāfiẓ. Dating: 531–33/1137–39. Al-Ḥāfiẓ had three viziers: the general Yānis (for nine months in 526/1132), Bahrām (529–31/1135–37 and Riḍwān (531–33/1137–39) (see Ibn Muyassar, Akhbār Miṣr, 117–31, Ibn Ẓāfir, Akhbār al-duwal al-munqaṭiʿa, 98–99). Khan believes the vizier addressed in the petition is likely Riḍwān ibn Walakhshī because the titles correspond to the ones bestowed on him by al-Ḥāfiẓ in a document copied by al-Qalqashandī (Ṣubḥ VIII, 345): al-sayyid al-ajall al-afḍal amīr al-juyūsh sayf al-islām nāṣir al-ānām kāfil quḍāt al-muslimīn wa-hādī duʿāt al-muʾminīn. The title of Bahrām, attested in no. 5 of Stern’s corpus of Fāṭimid decrees, was al-sayyid al-ajall amīr al-juyūsh sayf al-islām nāṣir al-imām ghiyāṯ al-ānām. The phrases kāfil quḍāt al-muslimīn wa-hādī duʿāt al-muʾminīn were omitted from his titulature, probably because he was Christian. The titulature of the ephemeral Yānis was no doubt similar. Al-Maqrīzī (Ḵiṭāṭ II, 16) records his title as amīr al-juyūsh sayf al-islām. Ibn Muyassar (Aḵbār Miṣr, 117) and Ibn al-Qalānisī (Dhayl tārīkh Dimashq, 229) describe him as amīr al-juyūsh. On verso there is a Hebrew liturgical text. (Information from Khan.)
العلامات
Editor: Khan, Geoffrey
Translator: Khan, Geoffrey (in English)
T-S Misc.22.286 1v
Recto
-
بسم الله الرحمن الرحيم
-
[صلوات] الله وبركاته ونوامى زكواته وافضل سلامه [و]تحياته
-
على مولانا وسيدنا وامام الحافظ لدين الله اميرالمومنين
-
وعلى اباىه الطاهرين وابناىه الاكرمين صلاة باقية الى يوم الدين
-
المملوك يقبل الارض امام المجلس العالى المعظم المنصوري السيدى
-
الاجلى الافضلى الجيوشى السيفى الناصرى الكافل لقضاة
-
[المسلمين والهادى لدعاة المومنين] خلد الله ملك مالكه
- In the name of God, the merciful and compassionate.
-
The blessings and benedictions of God, his increasing benefactions and mostexcellent salutation and greetings be
-
upon our lord and master, the imām al-Ḥāfiẓ li-Dīn Allāh, commander of thefaithful,
-
and upon his pure ancestors and his most noble sons, with a blessing enduringuntil the day of judgement.
-
The slave kisses the ground before the lofty, mighty and glorious seat of the
-
most exalted lord, al-Afḍal, commander of the armies, sword of Islam, thedefender, the protector of the judges
- [of the Muslims and guide of the dāʿīs of the believers], may God perpetuate thedominion of him who holds it.