رسالة: Halper 222
رسالة Halper 222What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
الوصف
Business letter in Arabic script. Dated: 1119 AH, which is 1708 CE. Concerning a property dispute in Damietta. On verso there is a seal as well as a ẓidduq ha-din in Hebrew. Information kindly provided by Jane Hathaway. Line 3 mentions "الامير(?) محمد اغا" and other Ottoman officials throughout, line 4 "waqf"?
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Umrethwala, Yusuf
Halper 222 p. 2
![p. 2 p. 2](https://colenda.library.upenn.edu/phalt/iiif/2/ark81431p3sx64v12%2FSHA256E-s2255669--27bb3ef8781ebcdcf31ae8f1e91d559a38e36992113099ce2c306507e202404e.jpeg/full/500,/180/default.jpg)
Yusuf Umrethwala, unpublished editions (n.p., 2023).
Verso
- [بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله وصلوات الله على سيدنا محمد اما]
- بعد وان سالتم عنا فاننا بخير وخاطرنا عندكم والذي نعرفكم به ان وصل الي عندنا
- مكتوبكم صحبة المعلم موسى وعرفتونا من قضية الشبابك الذي عند النصراني والناس وان النصراني
- خدام عند الامير محمد اغا مكرم (؟) من بندر دمياط والواصل الي عندكم المعلم موسى والحال انكم عند وصول
- المكتوب اليكم تاخذوا مكتوب من حضرة كتخدا بالوقت(؟) ومكتوب من الامير يوسف بيك ومكتوب
- من الامير سليمان اوده(؟) بك وعبد الله اوده بك خطابا لنا ويذكروا فيهم ان عند وصول المكاتيب
- تنظروا حساب النصراني في منزلكم(؟) وترسلوهم الينا ومثل المكاتيب الذي لنا ايضا مكتوب
- من الامير يوسف بيك ومكتوب من كتخدا بالوقت(؟) ومكتوب من سليمان اوده بك وعبد الله اوده بك
- خطابا الى محمد اغا.... وتذكروا فيهم... الحساب في بيت الامير علي افندي وتدعوهم
- يوكدوا في المكاتيب وترسلوهم الينا على العجلة ونحن نخلصه من النصراني ومن خلافه
- على اخر حال واحمد افندي ومحمد افندي[.......] في ذي القعدة ١١١٩
Signature
سردار علي افندي
Halper 222 p. 1
![p. 1 p. 1](https://colenda.library.upenn.edu/phalt/iiif/2/ark81431p3sx64v12%2FSHA256E-s3047875--c41b450a344819c83ec37fd36de7ab498806104d05a3f3ad0ca642bd412d0c94.jpeg/full/500,/0/default.jpg)