رسالة: T-S 12.34

رسالة T-S 12.34

العلامات

الوصف

Letter from the schoolmaster Natan b. Shemuel, in a small town, to his brother Abū l-Ḥasan, in Fustat. In Judaeo-Arabic, with the address in Arabic script. The writer asks for some ophthalmic medicine, some sour-grape kohl, and an unidentified medicine (רישאנא?), because he needs them very much. If his financial situation were not so terrible this winter, he would have sent some money to cover the cost. He describes his extreme hardships, explaining that he had had to pawn garments to cover the costs of the holidays(?). He asks the addressee to meet with their in-law Abū Naṣr and thank him and seek to resolve some family matter. He worries that people are angry at him: "I think that no one likes a beggar." He then asks for the addressee's indulgence for what he had previously written. He was not himself, because of his great preoccupation upon the death of the khaṭīb of his town, who had been a great support to him. He goes on to allude to a dispute between himself and his cousin (ibn ʿamm), about whom he has many harsh words (incl. "Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war" (Psalms 55:22); "may God save me from his evil"). He conveys greetings to various people, including R. Yeḥiel (active 1224–33). In a first postscript, he reports that Qaḍīb is severely ill with pleurisy (dhāt al-janb). He is out of his mind with worry and asks for his sister Saʿāda to be sent urgently. "May I not live to see her day [of death]." In a second postscript, he reports that actually Qaḍīb is doing much better now, thank God. (Information in part from Mediterranean Society, IV, pp. 185, 413; V, pp. 242, 573, 600-601.) ASE

النصوص المفرّغة

S. D. Goitein, unpublished editions.
  1. עבדהא ואכיהא נתן ביר שמואל זלהה
  2. אעלם אכי אלעזיז עלי וענדי געלת מן כל סו פדאה אעל . עלי
  3. בעץ שוקי אליה ואלי מן תחוטה ענאיתה וגיר דלך סירת לך עדה
  4. כתב ולם יצלני לשי מנהם גואב ועז עלי דלך וסיירת לך כתאב
  5. אעלמתך פיה קצייתי מע בן עמך והו מכתוב אלוגהין ולם
  6. אקדר אצף פיה מן מחאסנה אחת מני אלף ועגזת וכל לסאני
  7. ונלאיתי בלכל . . . . . . ולא ביפרק אלזמאן ביננא נסתריח מן בעצנא
  8. בעץ ואשתהי מן אנעאמך עסי תסיר לי קליל אשיאף ויסיר כחל
  9. חצרם וקליל רישנאיא פאנני מחתאג אליה כתיר ולו אנני פי סעה
  10. לכנת סירת פצה תשתרי לי בהא ואנמא הוא עד ודיין אנני עריאן
  11. מא פצלת לי פי הדה אלשתוי ולא תוב ולא עמאמה ולא ואלשריעה
  12. אלצגירה מא כסיתהא תוב פי הדה אלשתוי ולא טאלת אידה לתוב
  13. להא באלא . . א ואלאוכד אמהא ואלשכוי מדלה אריד כל יום בדרהמין
  14. כבז וא[למע]איש קלילה ואנא כמא עלם אללה ואן אתפק לך אן
  15. תגתמע [באל]שיך אבי נצר שצ צהרנא תערפה שכרי לה ודעאי
  16. לה ואנה תפצל עלי חתי ולא גואב אלכתאב סירה לי
  17. רבמא יכון פזע מן כאלה בו אלעז יכאתבני לילא יעתב עליה
  18. מא אצן אחד יחב פקיר וילטף אללה מא יקטע אללה באחד
  19. ואן צאק אליום אנפסח אגדא בערב ילין בכי ולבקר רנה
  20. מא עודני אללה אלא אלכיר ואעדרני מא כתבת לך ולה ואנא
  21. משגול אלקלב לאן כטיב אלבלד תופי רחמה אללה וכאן לי מנה
  22. כיר עצים וכאן לי סנד בעונותי עדמתה פי הדה אלגמעה
  23. ושרח קציתי פיה תטול רבמא יגמע אלזמאן ביני ובינך ובין
  24. בן עמך ותסמע סירתי וסירתה ותבצר אלצאלם מן אל
  25. מצלום

الترجمة

Verso.

  1. תכתץ באפצל אלסלאם וצגארך באפצל אלסלאם וסת סעאדה
  2. ובנתהא וזוגהא באלסלאם וכרימתי צגירה וולדהא בו אלבהא
  3. ואלשיך בו נצר באתם אלסלאם ורבנו יפתח באלסלאם ותנעם תכץ
  4. עלי רבנו יחיאל שצ הדיין הגדול באפצל אלסלאם וגמיע מן תחוטה
  5. ענאיתך אלסלאם יום אלד שבת . . . . . . . . بار(؟) . . וקד אקבלת עליי
  6. אלגאליה אל . . . . . . . . . . פיהא מא אעלם להא סבב אלתיאב
  7. ואלערצי אלדי ארסלתהם וחק שריעה משה עה בין לכ . . . . אלחל
  8. ל . . . תוב אלא // . . . . // אלערצי פאני ארהנתהם יום ערובה [[ראש השנה]] // . . . . . סכות//
  9. והו אלי אלאן מרהון ומא אערף איש יכון חאלי פיהא וידכר אללה
  10. יא אכי אחצרה יולד(?) ומא דא וקת אלתגא פי . . לא תוכל להתעלם
  11. ולא היא [ . . . ] פי כונך גיתני ומא עמלת פי חקי מא ילזם אללה עאלם
  12. חאלי כי [ . . ] אן אין אדם נתפש על צערו הוי למד מדת הקבה נושא עוון
  13. ועובר ע[ל] פשע ושלומך יגדל ואל ידל . . . ולא תקול לי אנה כלאם בן עמך
  14. פהו כמא קיל פי מתלה חלקו מחמאות פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן
  15. והמה פתיחות פאללה יכפיני שרה ומונתה לאן אללה מא יעין צאלם ושלום
  16. בעד כתבי הדא אלכתאב במדה אולהא יום אלג שבת וארא
  17. אל אברהם סטרת לך אעלמך אן קציב מריצה עלי כטה בדאת
  18. גנב ואלצגירה אנא מנהא פי שדה פתסיר לי אכתי סעאדה מן
  19. כל בד פמא אעלם כיף יכון אלחאל ולא תתואנא עני סעה ואחדה
  20. פמא אחסן אצף לך מא אנא פיה מן אלקלק ואלאלם בסבבהא
  21. לא יחייני אבצר להא יום ויגעלני פדאהא אמן[. . . . . . . . . . . . .
  22. בעד דלך צלחת קציב ותוגהת אלי אלעאפיה [י]ודו ליי חסדו אלדי
  23. . . ל . . . . . . . . . . . מ . . . פלו [ . . . . . . . . . ] פי הדא אל . . .
  24. מא מן פאידתי עליהא . . . . . . ת חאלי ל ל . . ת עליה . . ת כלמנ .
  25. . . . ל . ה חתי דאניתהא . אל . מ . . . עלי חסן אלעאקבה ותכץ אלסלא[ם
  26. סעאדה ובנתהא וצגירה ואבנהא וזוגהא ושלום וחאמל כתאבי

Right margin, perpendicular lines.

  1. אסאלה יערפך חאלי וערי וגועי

Bottom margin, straight lines written upside down. Address.

  1. يصل الى كنيسة العراقيين يسلم للشيخ ابو الحسن . . . . بن سموأل رضي الله عنه
  2. من عند اخوه . . . . . [ . . . . . ] بلغ تؤجر