رسالة: T-S 10J12.8
رسالة T-S 10J12.8العلامات
الوصف
Letter from the teacher Abū l-Khayr, in Minyat Zifta to his brother Abū Naṣr Maḥfūẓ, the brother-in-law of Abū l-Bishr(?) Ibn al-Abzārī(?), in Darb al-Dahhān, Ḥārat Zuwayla, Cairo. In Judaeo-Arabic, with the address in Arabic script. The sender has partnered with Abū l-Munā b. Ḥiyya in teaching, but they are earning only 6 dirhams each every week. They wish to know if there are better prospects in Cairo. The addressee is urged to come quickly and to bring wheat with him. If he cannot find passage from his location, he should walk to Banhā and catch a boat to Minyat Zifta for 1/2 dirham. The sender asks about the prices of fleawort, purslane seed, and caraway. (Information in part from Goitein's index cards and CUDL)
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 10J12.8 1r
النصوص المفرّغة
S. D. Goitein, unpublished editions.- בשמ רחמ
- כתאבי אליך יאכי ואלעזיז עלי וענדי אטאל אללה
- בקאך ואד/א/ם עזך וסלאמתך ומן שוק אליך שדיד גמע
- אללה ב/י/ננא עלי אסר חאל במנה וכרמה אנה ולי דלך
- ואלקאדר עליה אנשאללה וממא אעלמך בה אנני
- מן יום אן פארקתך מה תנשף לי דמעה לא חל ולא
- סבת מן שוקי אליך ונפדת לך עדה כתב ומא
- וצלני להא גואב וקד אשתרכת אנא ואבו אלמנא
- בן ר חייה זל פי אלתעלים ומא יחצל לנא אכתר מן
- יב דרהם פי אלגמעה סתה דרא/ה/ם לכל ואחד
- ואכרג אלי ענדי סרעה לתאכד אלכרא אלדי
- קד טלע עליך ודקיק ללבית יאכלוה ותערפני
- אן כאנת אלמעישה תחרכת פי אלק/א/הרה
- דכלת מעך לאן דרהם כל יום מא יקום לא לי ולא
- לה ואנא קאעד אנתצרך אלי חין וצולך ומכון(?)
- גואב כתאבי הדא לאן עיני אלי אלטריק וכד כרג
Right margin, diagonal lines written upside down.
או תליס תאכד פיה אלדקיק | ותערפני כבר אלמס וכיף. . . . | פיה ולא תנתטר מרכב | אן סהל מרכב מן אלמדלה(?) | ואלא אמשי אלי בנהא | ותרכב מן בנהא בנצף | דרהם אלי מניה זפתא | תאכד מא סהל לאן | קלבי משגול בך כתיר | ולא תחוגני אכתב | לך כתאב אכר |
Top margin, diagonal lines written upside down.
וערפני סער בזר קטונה | ובזר רגלה ואלתמס | כיף יסוא אלארדב | ואלכראויה כיף | תסוא אלויבה | קראת עליך | אלסלאם ועלי | מן ענדך אלסלאם
الترجمة
T-S 10J12.8 1v
Verso. Bottom right margin, straight lines.
- ועלי מן תחוטה ענאיתך אלסלאם
- ואבו אלמנא יכצך אפצל סלאם
- ותכשף לה כבר אלתעלים פי אלקאהרה
- אן כאן ידכל יעלם פיהא ושלומך
- ושלום כל הנלוים אליך יגדל
Top margin. Address.
- يصل الى حارة زويلة الى درب الدهان الى
- ابو نصر محفوظ صهر ابو البشرو(؟) ابن(؟)
- الابزاري رضي الله عنه
- شاكر تفضله اخوه
- ابو الخير لا عدم بقاه
- اطال الله بقاه