ثيقة شرعيّة: ENA NS 21.1
ثيقة شرعيّة ENA NS 21.1What's in the PGP
- صورة
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
الوصف
Legal document. Partnership agreement. Dated: 1248-1249. Location: Fustat. This document describes a partnership in a sugar-factory. It's likely the document is a draft because it lacks the signatures of witnesses, and because it uses “So-and-So” ("Pl[oni] ben Pl[oni]") in place of the partners’ names throughout. However, the level of detail which is included suggests that this was not simply the page out of a formulary work. The partnership may have been an apprenticeship since only one of the partners is described as bringing assets to the partnership, the distribution of profits is not even between the partners but rather grants one partner two-thirds of the profit despite the fact that both partners are active in trading, and the partnership itself is to last “a number of years”. Lines 14-15 read “And if So-and-So requests [this] of us, we will affix our signature”, suggesting that perhaps sometimes partnership agreements were formed without witnesse. (Information from Lieberman, "A Partnership Culture", 85)
العلامات
Editor: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translator: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
ENA NS 21.1 1
Recto
- [נ]קול נחן אלשהוד אלואצעין כטוט[נא]
- אכר הדא [אלמ]סטור אן נחן נעלם
- ונתחקק ונשהד אן פל בן פל [ופל]
- בן פל אשתרכא פי מטבך ס[כר]
- מן סנין עדידה ודלך אן פל
- אכרג מן מאלה צ דינ מצריה דפע
- דלך לפ ועקדא אלשרכה עלי אן
- [[ב.]] מהמא תחצל מן אלפאידה
- כאן לפ מנה אלתלת ולפל אל
- תלתין ואן כאן חס וש גראמה
- חכמהא כדלך ונשהד באן נחן מבאשרין
- להמא מתצרפין כלאהמא פי אלמטבך
- פי אלביע ואלשרא ואלאכד ואלעטא
- אלי אכר וקת תאריכה פלמא ראם מנא
- פל וטרחנא כטוטנא במא קד עלמנא
- [........] פעלמנא לה דלך פי אלעשר
- אלאול מן שהר [[...]] .....[.....שנת]
- אתקס לשטר[ות בפסטאט מצרים דעל]
- נילוס נ[הרא מותבה ................
- כתבו [................]
- ליכ[ון בידה לזכו ולראיה]
- ס..[................]
Right Margin
- ולם נעלם שי בכלאף דלך
- נ]קול נחן אלשהוד אלואצעין כטוט[נא
- אכר הדא [אל]סטור אן נחן נעלם
- ונתחקק ונשהד אן פל בן פל
- בן פל אשתרכא פי מטבך ס[כר
- מן סנין עדידה ודלך אן פל
- אכרג מן מאלה צ דינ מצריה דפע
- דלך לפ ועקדא אלשרכה עלי אן
- [[ב.]] מהמא תחצל מן אלפאידה
- כאן לפ מנה אלתלת ולפל אל
- תלתין ואן כאן חס וש גראמה
- חכמהא כדלך ונשהד באן נחן מצאשרין
- להמא מתצרפין כלאהמא פי אלמטבך
- פי אלביע ואלשרא ואלאכד ואלעטא
- אלי אכר וקת תאריכה פלמא ראם מנא
- פל ו. . . כטוטנא במא קד עלמנא
- . . . . . . . . .] פעלמנא לה דלך פי אלעשר
- אלאול מן שהר . . . . . . . . .[. . . . .
- אתקס לש. .[. . . . . . . . . . .
- נילוס .[. . . . . . . . . . . . . . . .
- כתבו [. . . . . . . . . . . . . . . .
- ליכ[ון . . . . . . . . . . . . . .
- ס. .[. . . . . . . . . . . . . . . .
right margin, straight line at 90 degrees to main text
ולם נעלם שי בכלאף דלך
Recto
- [We] say—we, the witnesses who have placed [our] signature
- at the bottom of this [doc]ument—that we attested
- and confirmed and testified that So-(and-So) b. So-(and-So) [and So-and-So]
- b. So-(and-So agreed to) collaborate in a su[gar-]factory
- for a number of years. Thus, So-(and-so)
- brought out 90 Fusṭāṭ din(ars) from his assets, paying
- that to So-(and-So). The two of them contracted the partnership (shirka) such that
- whatever it achieves in terms of profit,
- one-third therefrom will be for So-(and-So) and So-(and-So) will have
- two-thirds. If, God for(bid,) there be a loss,
- its ruling will be likewise. We testified—we, directing
- the two of them to have free right of disposal in the factory
- concerning buying and selling and transacting,
- until the last moment of the (terminal) date (of the partnership). If So-(and-So) requests (this) of us,
- we will affix our signature to that which we attested
- […] We attested to this in the
- first ten-day period of the month of …[… of the year]
- 1560 (of the Era) of Docu[ments, in Fusṭāṭ Egypt, situated on]
- the Nile R[iver …]
- They wrote […]
- in order that there would be [in his hand a title of right and proof]
- S…[…]
Right margin
- We did not know of anything contradicting this