رسالة: Moss. Ia,7
رسالة Moss. Ia,7العلامات
الوصف
One of two drafts (the other is T-S G1.26) of a curious and obsequious letter from a man whose handwriting is known, apparently to a man named Yahya b. Khalid who has a son named Abu l-Mahasin. In this version: he describes how he saw the recipient in the kitchen on Sunday and an idea occurred to him that the recipient approved of (possibly to travel to somewhere other than Bilbays?). However, the writer decided it would be better for him to travel to Bilbays. He has not traveled yet, because it is unthinkable to travel when the doors of the house are still in their sorry state: the main door needs to be fixed, and the door of the upper floor/apartment needs to be replaced completely. He alludes to his illness. He then gives his excuse for not having come to attend the recipient (before he traveled?) as requested. He has had a fever since Friday. When he heard that his presence was requested, he was in the middle of Musaf, having just reached Ashrei, and he rushed to fulfill the command but found only the boy Abu l-Mahasin, to whom he explained the matter. He concludes with blessings. Other letters that may be in his handwriting (distinctive in part for including Arabic diacritics over Hebrew letters, e.g. two dots for "t" and three dots for "th"): T-S 12.346, T-S 8J15.20, T-S 12.652 (dated after 1165/6), and T-S AS 151.22. ASE.
Edition: Elbaum, Alan
Translation:
Moss. Ia,7 1r
النصوص المفرّغة
Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2020).Recto:
- לבעצהם
- סאלת אלנדא (?) הל אנתהר (?) פקאל לא
- ולכנני עבד ליחיא בן כאלד
- וליס בתמן אשתראני ואנמא
- תוארתני ען ואלד בעד ואלד
- והדה בעץ אוצאף אלסייד אל
- אגל אלמולא אלאמגד תבת אללה
- מגדה וצאעף סעדה וכפאה
- כל מחדור וקד תחמל אלכאדם
- מן גמאיל אלמולא ותפ/צ/לה ואחסאנה
- מא לו ראם שרח יסירהא לכל (!)
- ען תסטירהא וכאן אלשיך אלאגל
- אלחכים אלמדהב אדאם אללה
- תופיקה וכפאה מא יחאדרה קד
- אגתמע באלממלוך יום אלאחד פי אל
- מטבך בחצור אלמולא ואערץ
- מערוץ כטר בבאלה וראית אל
- מולא קד אסתצוב אמתתאלה
- פלם יליק באלכאדם פעלה וחסן
- פי ראיי אלמציי אל{י} בלביס אכתר
- פעזמת עלי דלך גיר אנני לם
- יכן עאקתי אלא בסבב שגל
- קלבי מן גהה באב אלדאר
- ובאב אלטבקה פיחתאג אלתגייר [[באל]]
- בגמלתה ואלאיתאר כאן תגרי
- אלכאדם עלי מא עהדה מן
- תפצלהא
الترجمة
Moss. Ia,7 1v
Verso:
- פי אלאהתמאם באלכאדם פי
- הדא אלמעני מן גיר אהמאל
- ולא תאכיר פקד אכדת אל
- מסלה חקהא פי תקסים אל
- כאטר ואנתטאר אלאמור
- אלגיר ממכנה אלא ללאוליא
- עאלם {עלם?} אנהי אלכאדם דאלך
- בעד תקביל איאדיהא אל
- כרימה וכדמתהא באפצל
- אלסלאם
- ואנמא מא אשאר אליה חצרה
- סיידנא אדאם אללה תופיקה
- פי מא יכתץ בחצור אלממלוך
- אליה מא תהיא מן גליל אלמכרמה
- פלם יכן תאכירה אלא ען עדר
- אן ואצח ומן אעגב מא אשער
- בה סיידנא אן אלכאדם מן עטם
- מחבתה אל[ר?]אתיה וגלאלה
- מקדאר סיידנא ענדה פאנה
- באללה אלעטים קטע אלצלאה
- ו[[ח]]סא[[צר]]רע אל{י} כדמתה ויקים אל
- . לא . . לה הדא מא ישא . ואנני
- לא יתהיא לי אלספר דון אן
- יועמל באב אלדאר ובאב
- אלטבקה פכטרהם עטים
- ומא דהבה אלמרואת ואן
- תאכר ספרי פלא תחסבני
- אלא מן אלהאלכין וסלאם