منحة في ثيقة شرعيّة: Bodl. MS heb. a 3/5
ثيقة شرعيّة Bodl. MS heb. a 3/5- الاقتباس المرجعي
- Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture" (PhD diss., n.p., 2007).
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- 6C.2.1 Bodleian (a2-a3)/Bodl. MS Heb. a 3_5
- 6C.2.1 Bodleian (a2-a3)/Bodl. MS Heb. a 3_5
- Relation to document
- Digital Edition
- الطبعة
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translator: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
Bodl. MS heb. a 3/5 5 recto
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture" (PhD diss., n.p., 2007).
Recto
- מעשה זה שהיה לפנינו אנו העדים החתומים למטה כן
- הוה חצר אלינא מר כתיר בר אברהם נע ומעה כתאב
- סידנא שמואל הנגיד הגדול נגיד עם ייי צבאות שר
- השרים נגיד הנגידים ימין המלוכה נזר הנשיאות תכון
- משרתו לעד כירח נכון והו יקתצי חצור ארמלה בניאם
- בן אברהים מסתגיתה אלי ענד הדרת הנגידות פי חאל
- יתומי בניאם אלמדכור ואן מא להם מא יקים באודהם
- אלא דכאכין ורתהא להם אבוהם בעיר מליג הסמוכה
- לפסטאט מצרים לם יתחצל מן אגרתהא מא יקים
- באודהם פקררא להם בתי דינים דינר ואחד פי כל שהר
- ברסם מונתהם וכסותהם ואטלקא להם מן אלמודע
- אלדי כלפה ואלדהם והו תחת יד שני השרים מר ור מר ור
- שמריה הכהן כליל היופי ושריכה שמואל בר
- כגק מר ור יהודה הידוע בן אסד נע מא יסאוי עשרין
- דינארא תכון ביד כתיר עמהם יתגר בהא ויציף רבחהא
- אלי מא יתחצל מן כרי אלדכאכין ויסלם להם דינאר ואחד וחצר
- פי כל שהר תסלם בין ידינא עשרה ארטאל חריר
- תסאוי אלעשרין דינארא מן שני השרים אלמקדם דכרהם
- מר ור שמריה ומר ור שמואל וקאל לנא מר ור כתיר בר
- אברהם הוו עלאי שהדי וקנו מני מעכשיו וכתבו וחתמו
- עלאי בגמיע אלאלפאט אלמחכמה וגמיע אלמעאני
- אלמאכדה ובכל לישאני דזכואתא אנני קד קבצת ותסלמת
- הדה אלעשרין דינארא וצארת אלי פי גהתי ודמתי
- וקבלת עלי רוחי גמיע כטרהא ואני אוצל לאולאד
- אכי בניאם נע אליתומים דינאר פי כל שהר בלא
- מדאפעה ולא ממאנעה ולא אחתגאג בחגה ולא דון
- אעתלאל בעלה אלקיאם בהדא אלמבלג וקנינא מן
- מר כתיר בר אברהם נע קנין גמור חמור בכלי הכשר
- על כל מא דכתיב ומפרש לעילא ומא דהוא קדמנא
- כתבנא וחתמנא וכאן דלך בארבעה דשבא דהוא
- קדמנא כתבנא וחתמנא עשרין וחד יומי בירח
- טבת דהיא שנת אתסב בעיר מניה אשנה דסמיכא
- לפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה רשותיה
- דאדונינו שמואל הנגיד הגדול נגיד עם ייי צבאות
- תכון משרתו לעד כירח נכון שריר ובריר וקיים
- שלמה בר זרעה נע פרחיה הכהן בר אהרן נע
- יכין הכהן בר סעדיה נע
- מעשה זה שהיה לפנינו אנו העדים החתומים למטה כן
- הוה חצר אלינא מר כתיר בר אברהם נע ומעה כתאב
- סידנא שמואל הנגיד הגדול נגיד עם ייי צבאות שר
- השרים נגיד הנגידים ימין המלוכה נזר הנשיאות תכון
- משרתו לעד כירח נכון והו יקתצי חצור ארמלה בניאם
- בן אברהים(!) מסתגיתה אלי ענד הדרת הנגידות פי חאל
- יתומי בניאם אלמדכור ואן מא להם מא יקים באודהם
- אלא דכאכין ורתהא להם אבוהם בעיר מליג הסמוכה
- לפסטאט מצרים לם יתחצל מן אגרתהא מא יקים ///
- באודהם פקררא(!) להם בתי דינים דינר ואחד פי כל שהר
- ברסם מונתהם וכסותהם ואטלקא(!) להם מן אלמודע
- אלדי כלפה ואלדהם והו תחת יד שני השרים מר ור
- שמריה הכהן כליל היופי ושריכה מר ור שמואל בר
- כגק מר ור (!) יהודה הידוע בן אסד נע מא יסאוי עשרין
- דינארא תכון ביד כתיר עמהם יתגר בהא ויציף רבחהא
- אלי מא יתחצל מן כרי אלדכאכין ויסלם להם דינאר ואחד
- פי כל שהר וחצר ותסלם בין ידינא עשרה ארטאל חריר
- תסאוי אלעשרין דינארא מן שני השרים אלמקדם דכרהם
- מר ור (!) שמריה ומר ור(!) שמואל וקאל לנא מר ור(!) כתיר בר
- אברהם הוו עלאי שהדי וקנו מני מעכשיו וכתבו וחתמו
- עלאי בגמיע אלאלפאט אלמחכמה וגמיע אלמעאני
- אלמאכדה ובכל לישאני דזכואתא אנני קד קבצת ותסלמת
- הדה אלעשרין דינארא וצארת אלי פי גהתי ודמתי
- וקבלת עלי רוחי גמיע כטרהא ואני אוצל לאולאד
- אכי בניאם נע אליתומים דינאר פי כל שהר בלא
- מדאפעה ולא ממאנעה ולא אחתגאג בחגה ולא //
- אעתלאל בעלה דון אלקיאם בהדא אלמבלג וקנינא מן
- מר כתיר בר אברהם נע קנין גמור חמור בכלי הכשר
- על כל מא דכתיב ומפרש לעילא ומא דהוא קדמנא
- כתבנא וחתמנא וכאן דלך בארבעא דשבא דהוא //
- קדמנא כתאבנא וחתמנא עשרין וחד יומי בירח
- טבת דהיא שנת אתסב בעיר מניה אשנה דסמיכא
- לפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה רשותיה
- דאדונינו שמואל הנגיד הגדול נגיד עם ייי צבאות
- תכון משרתו לעד כירח נכון שריר ובריר וקיים
- שלמה בר זרעה נע פרחיה הכהן בר אהרן נע
- יכין הכהן בר סעדיה נע
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture" (PhD diss., n.p., 2007).
Recto
- Proceedings (of what) took place before us—we, the undersigned witnesses—thus:
- Mr. Kathīr b. Abraham (who) r(ests in) E(den) came before us, and he had with him a document from
- our lord Samuel the Nagid, the great Nagid of the people of the Lord of Hosts, prince
- of princes, Nagid of the Nagids, right (hand) of royalty, crown of the Nesi’ut, may his
- service be eternal, established forever like the moon. It (the document) demanded the appearance of the widow of Binyām
- b. Ibrahīm (who had come) summoning him to the Glory of the Negidut in the matter
- of the orphans of the aforementioned Binyām. Indeed, they only have what he provided for their needs,
- namely, the shops which their father bequeathed them in the town of Malīj, near
- Fusṭāṭ Egypt. That which he assessed for their subsistence has not been collected from their rent.
- Thus the two judges fixed for them a single dinar each month
- for their provisions and clothing . They (the judges) released them from the declaration
- which their father swore, which was under the care of the two courtiers (our) tea(cher) and m(aster)
- Shemariah ha-Kohen, the fullness of beauty, and his partner (our) tea(cher) and m(aster) Samuel b.
- 14. (his) h(onor), g(reatness, and) h(oliness, our) tea(cher) and m(aster) Judah, known as (I)bn Asad, (who) r(ests in) E(den), (an amount) worth twenty
- dinars which will be in the hand of Kathīr, their paternal uncle, who will trade with it and will add its profit
- to that which will be collected from the rent of the shops, and he will give them a single dinar
- each month. He came and took ten raṭls of silk in our presence
- equivalent to the twenty dinars, from the two aforementioned courtiers,
- (our) tea(cher) and m(aster) Shemariah ha-Levi and (our) tea(cher) and m(aster) Samuel. (Our) tea(cher) and m(aster) Kathīr b.
- Abraham said, “Be witnesses for me, performing a qinyan from me, effective immediately; write and sign
- for me with all the appropriate legal formulae and expressions of certainty
- and with all the language of claims, that I have received and taken
- these twenty dinars, and it has come into my possession and custody.
- I have taken upon myself (responsibility for) any danger to it; and I will send to the sons
- of my brother Binyām, (who) r(ests in) E(den), the orphans, a dinar each month, without
- refusal or resistance, nor demanding proof, nor
- defect by means of a defect reducing the payment of this amount.” We performed a qinyan with
- Mr. Kathīr b. Abraham (who) r(ests in) E(den), a complete and weighty qinyan, with an implement suitable for doing so
- concerning all that written and detailed above. That which was before us,
- we wrote and signed; and that took place on Wednesday
- the twenty-first day of the month of
- Ṭevet which was in the year 146261, in the town of Minyat Ashna,62 which is near
- Fusṭāṭ Egypt, which is situated on the Nile River, the jurisdiction
- of our lord Samuel the great Nagid, Nagid of the people of the Lord of Hosts,
- may his service be eternal, established forever like the moon. Proper and clear and enduring.
- Solomon b. Zer‘a (who) r(ests in) E(den) Peraḥya ha-Kohen b. Aaron (who) r(ests in) E(den)
- Jachin ha-Kohen b. Saadiah (who) r(ests in) E(den)