رسالة: ENA NS 17.19
رسالة ENA NS 17.19العلامات
الوصف
Letter from Moshe b. Elʿazar the teacher (ha-Melammed) to Elʿazar the scholar (ha-Talmid). In Hebrew (for the introduction and address) and Judaeo-Arabic (for the body). Dating: likely 13th century. The writer excuses himself for not having written earlier because of illnesses. Probably there is an epidemic: amrāḍ wa-awjāʿ wa-mawt. He reports that al-Ḥamishi ('the Fifth') died, but the addressee's family is well. They have moved to a new location. Abū l-Maʿānī al-Kohen sends regards. The writer begs indulgence "for the magnitude of my ignorance, for I wrote this (letter) after drinking the medicine. I am sick. I did not know what/how to write [...]. I know that you will not blame me for this." It is not completely clear what lapse he is referring to. Perhaps the lapse of having written God's name incorrectly (פאללל) and crossing it out in the previous line. The sender may be the same Moshe b. Elʿazar who appears in CUL Or.1080 J59 (PGPID 4755). (Information in part from Goitein's index card.) ASE.
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
ENA NS 17.19 1
النصوص المفرّغة
S. D. Goitein, unpublished editions.- אשרי אדם מצא חכמה וג
- הבוטח בייי חסד יסובבנו וג
- שלום רב לאוהבי תורתיך וג
- שלום שלום לרחוק ולקרוב [וג]
- ברכות רבות וישועות קרבות וחמלה ורעדה
- ושלום ושלוה והשקט ובטחה ומלוי כל שאלה
- ונחלי נעימות וכל הברכות הערוכות מפי
- כל נביא וחזה ומקטיר ומזה הכל יחולו כל
- ראש] כב גד קד מר ור אלעזר החכם והנבון
- התל]מיד הותיק תפארת הזקינים נ[זר
- התלמידים הסופר המהיר מה[יר] בתורת
- משה רבינו השוחר פני אלהיו בכל יום
- . . . . . . . . .]. . . . בר כב גד קד מר [ור
- הזקן החסיד נע האלהים .פ. .
- ויצילהו מכל מגור מסביב ויתן לו משאלות
- לבו אמן נצח סלה אלדי אעלם בה מולאי
- אלאך אלגליל אטאל אללה בקאה ואדאם עזה
- וכפאני פיה ומא אחאדרה אנני מסתוחש
- לה כתיר כתיר ולפרקה אלחצרה אלסאמיה
- [[ואכיר]] אנני חזין עלי פרקתא ולא תסאל מא
- עלי קלבי מנך [ומן? כ]תרה אלוחשה פאללה לא יוחשני
- מן חצרתה אלס[א]מיה ואנני אשגלני אלזמאן
- מן ען אכתב להא כתאב ובקית מתחייר
- אלי אן אנפדה לאנה ק[ד . . . . . . . . . פי] בנהא
right margin, straight lines at 90 degrees to main text
- פלא תסאל מא עלי [קלבי מנך ממא] סמעת אנך פי מצר וסאלת ענך
- ולא תסאל מא גר[י לנא פי הדה] אלסנה מן אלאוגאע ואלאמראץ ואלמות
- ותופי [. . . . . . . .] אלחמישי רוח ייי תניחנו פי אלגמלה
left margin, straight lines at 180 degrees to main text
- שומר אהבתו המודה
- חסדו משה בר
- אלעזר המלמד סט
الترجمة
ENA NS 17.19 2
Verso:
- ואלדי אעלמך בה אן אהלך פי [. . .]לף [. . . . .] וקד
- אנתקלו מן דאך אלמכאן אלי גירה והם פי אלף כיר
- [[פאלל]] פאללה לא יוחשהם מנך ואלשיך אבו אלמעאני אלכהן
- יקבל ידיך ויפתקדך כ[תיר כ]תיר פתתפצל תחמלני
- עלי קד גהלי פאנני כתב[ת] דלך ואנא קד שרבת
- דוא ואנא מריץ ומא ערפת איש אכתב לכם(?) פאנא
- אעלם אנך מא תאכד עלי פי דאלך פאללה לא
- יוחשני מנך ולא מן סמאעך אלטייב פאללה יגמע
- ביננא קריב עלי אחסן מן יכון מן אלכיר ותתפצל
- תנפד לי גואב אלכתאב מן כל בד מע אלרסול
- . . . . . . .] כתאבך ולא תקטע עני דכרך ומא
- . . . . . . . . .] פי [ד]לך ו. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- אל]סלאם וגמיע אצחאבנא . . . . . . .[. . . . . . .
- וואלדי] יכצך באתם אלסלאם ותקב[ל י]דין מולאי
- ושל]ומך יגדל ואל ידל אמן [נצח] סלה
bottom margin. Address.
- בשלום יגיע ובשמחה
- ירבה לכב גד קד מר ור
- אלעזר התלמיד הותיק
- החכם והנבון שמ צורו
- אהובו כנפשו ואחיו
- מש[ה] בר אלעזר
- המלמד סט