رسالة: T-S 8J21.6
رسالة T-S 8J21.6What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Letter to Efrayim b. Shemariah from his friend Yiṣḥaq, who asks for money to pay the tax-collector and so prevent his being imprisoned. Dating from the first half of the 11th century.
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Mann, Jacob
Translator: Cohen, Mark (in English)
T-S 8J21.6 1r
Jacob Mann, The Jews in Egypt and in Palestine under the Fâtịmid Caliphs (New York: Ktav Publishing House, 1970), vol. 2.
(recto)
- שלום לך ושלום לעזרך וג'
- אלי אח וריע וגדל דיע אהוב וחביב וקשור נפש בנפש
- וחקוק בלב הוא אדירי וכבירי ועין ימיני וזרוע עזי
- כבוד גדו קדו מרי ורבי אפרים החבר בסנהד גדולה
- פאר החברים המעולה בקרואים יהי אים בעזרו וישם
- עליו סתרו בן כבוד גד קד מר ור שמריה המלמד נוחו עדן
- גן אים מיום שנפרדנו ועד היום הזה לא שמעתי שמעו מה
- עשה בשבילי ולא הגיד אדם לי מה נתחדש בעבורי ונשארתי
- כמות אדם חבוש בבית הסוהר [ו]אטריח על אנשי הבית //ועתה// יש
- לך חסדים גדולים עלי התמיד חסדך בפעם הזאת טוב
- . . . מתי נתוועד ואל תתרשל כי לבי ועיני תלויות אל
- חסד צור תחילה יהא שמו מבורך ואל חסדך וכבר באו אל
- הנה הרבה בני תורה מארץ אדום ומארץ ישראל אהיה אני
- כאחד מהם תזכה עמי ואתה יודע שמשה רבינו זל זכה
- וזיכה את הרבים וזכות הרבים תלויה בו שנ' צדקת ייי עשה
(margin)
- ומט' עם יט' והעת רחוק אם יהיה לך יכולת לעשות עמי
- דבר עם בעל המס הרי מוטב ואם וחס ושלום יקשה
- עליך הדבר הגידה לי ואפנה על ימין או על שמאל
- ואעתיר . . . . . בלא . . . . . . ישימוני בבית הכלא
(on top upside-down)
- ושלומך ירבה כמנין ארבה יצחק אוהבך מעצים שלומך
Mark Cohen, The Voice of the Poor in the Middle Ages (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2005).
Recto
- "And peace with you and peace with Him who support you," etc. (1 Chronicles 12:19).
- To brother and friend, / great in knowledge, / beloved and cherished, soul bound up with soul,
- engraved on my heart, the great, my right eye, my powerful arm,
- his honor, gre(atness and) hol(iness), (our) mas(ter) and tea(cher) Ephraim the ḥaver of the great Sanhed(rin),
- / glory of the ḥavers, who is exalted / among those invited to assemble, / may God be your succor / and place
- over you His cover, / son of his honor, gr(eatness and) ho(liness, our) ma(ster) and teacher Shemarya the teacher, who rests in Eden,
- the garden of God. From the day we parted until this day I have heard no news of what
- you have done for me. No one has told me what has been done lately on my behalf. I remain
- like a man locked up in prison, [and] I am causing a burden for the people of the house. Now, you
- have always done great kindnesses for me; perpetuate your kindness this time when we meet,
- and do not be neglectful, for my heart and eye are counting on
- the kindness of the Rock, first, may His name be blessed, and on your kindness. Many scholars have
- come here from the Land of Edom (Europe) and from the Land of Israel. Let me be
- like one of them among my people. Earn merit for what you do for me. As you know, Moses our teacher, of b(lessed) m(emory), achieved merit
- and bestowed merit on others, and the merit of others depends upon h[im], as it is s(aid): "He executed the Lord's judgments
Recto, margin
- and His de(cisions) for Is(rael)" (Deuteronomy 33:21). Time is pressing. If you can
- speak on my behalf with the collector of the poll tax, that would be good. If, God forbid, that is difficult
- for you, let me know and I shall turn elsewhere, be it right or left.
- I fear I will come out of this without a solution and be put in prison.
Recto, above
May your welfare increase like the multitude of the locusts. Isaac, your admirer, asks that your welfare increase.