رسالة: CUL Or.1080 J232

رسالة CUL Or.1080 J232

العلامات

الوصف

Recto and beginning of verso: Letter from a sick man to a physician. In Judaeo-Arabic. He reports that he has collected the prescription that the physician gave him and that he used it earlier in the day, but it had no effect. He is still in great and unmentionable distress whenever he leaves the toilet (murtafaq). He has sent the (substantial amount of) 109.5 dirhams that the physician charged him. He asks for further instructions, because he is in great distress. He is unable to leave the house but cannot bear sitting in in the house. Lower part of verso: The physician responds that the medicine has [not had enough time to] work, and that he should take another dose. There is then a cryptic instruction about doing something first that should be done first, "from whichever hand possible," for that is the greatest requirement for this illness. ASE.

CUL Or.1080 J232 recto

recto

النصوص المفرّغة

Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2020).

Recto

  1. בה
  2. וממא אעלם חצרתה אלסאמיה אנני פארקתה עלי [ ]

  3. וגמעת אלנסכה אלתי תפצלת בהא ואליום אסתעמ[לתהא

  4. פלם ארי להא תאתיר אלא אלחאל הו אלחאל וקד ו[ ]

  5. אלהאיל חתי אדא אנצרפת מן אלמרתפק אבקא [ ]

  6. פי שי לא ינוצף ומא קדרת אליום אכרג אלטריק [ ]

  7. חאגתהא ואנפדת מא אלתמסת חצרת [ ]

  8. מאיה ותסעה דרהם ונצף [ ]

  9. אשתהי מן אנעאמהא

  10. תדכר לי מא יצלח אנני

  11. פי שדה שדידה

  12. לאנני מא ימכנני

  13. אלקעוד פי

الترجمة

CUL Or.1080 J232 verso

verso

Verso

 

  1. אלבית תרא חצרתה

  2. פי מא ינפעל לי לא עדמת

  3. איאדיהא ולא כלות מנהא אבדא

  4. ושלום הדרתו יגדל ואל ידל לעד

  5. נצח סלה

  6. יא מולאי אמא תאתיר אלדוא פמא מצא עליה מן אל[ ]

  7. נפע פתעאודה חצרתה ירפאה מגן אברהם [ ]

  8. ובאכר בל אלדי יגב אלתקדם פיה עאגלה אלפ[ ]

  9. מן אי יד אתפק פהו אכבר אלוגוב פי מא דכר[תה]