وثيقة رسميّة: T-S Ar.51.107
وثيقة رسميّة T-S Ar.51.107What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
State document, Fatimid period. Petition to a vizier of Al-ʿĀḍid li-Dīn Allāh from a baker in Fusṭāṭ concerning a debt that he had incurred with a certain ʿAbd al-Bāqī b. Wardar and is not able to repay. He is asking for a decree allowing him to pay his debt in instalments. On verso are two versions of the same reply to the petition, in which the judge Kāmal al-Dīn is entrusted with clarifying the status of the petitioner and working out a solution for him. Dating: 556–59 AH, which is 1161–64 CE. (Information from Khan and CUDL)
العلامات
Editor: Khan, Geoffrey
Translator: Khan, Geoffrey (in English)
T-S Ar.51.107 1v
Verso
- المملوك
- أبو عبد الله بن يحيى الفران بمصر
- بسم الله الرحمن الرحيم
- صلوات الله وبركاته ونوامي زكواته وأفضل تحياته وسلامه على مولانا وسيدنا
- الإمام العاضد لدين الله أمير المؤمنين وعلى ابائه الطاهرين وأبنائه المنتظرين
- صلاة دائمة باقية إلى يوم الدّين المملوك يقبل الأرض وينهي إلى المجلس العالي الملكي السامي
- السيدي الأجلي الجيوشي السيفي الكافلي الناصري الهادي وعضد به الدين
- وامتع بطول بقائه أمير المؤمنين وأدام قدرته وأعلا كلمته وأنفذ في البسيطة أوامره وأحكامه
- وينهي أنه رجل صعلوك ذو عائلة واطفال فران بمصر وأن في قبله
- لرجل يعرف بعبد الباقي ابن وردر دين وحاله يضعف عن القيام به
- وصاحب الدين المذكور يطلب به الطلب الخبيث والمملوك يسل الإنعام عليه
- والإحسان إليه بخروج الأمر المطاع إلى متولى الحكم العزيز بالنظر في
- حاله وتقسيط الدين عليه على قدر حاله والرفق به ليجد السّبيل إلى
- المقام بوطنه والقيام بأود عايلته ويحيى في هذه الاوامر الجيوشيه
- أبقاها اللّه تعالى وخلد ملك مالكها //في حياة مجددة// إنعام عليه وإحسان إليه وللآرا الاعلية
- فضل السّموّ والقدرة في ذلك إن شا اللّه تعالى
- الحمد للّه وحده وصلوات اللّه على سيّدنا محمّد وآله وسلّم تسليما
Verso
-
The slave
-
Abū ʿAbdallāh, the baker from Fusṭāṭ.
-
In the name of God, the merciful and compassionate.
-
The benedictions of God and his blessings, his increasing benefactions, most excellent greetings and peace be upon our master and lord
-
the imām al-ʿĀḍid li-Dīn AlIāh, commander of the faithful, and upon his pure ancestors and expected sons,
-
enduring benedictions, which last until the day of judgement. The slave kisses the ground and reports to the lofty, exalted and sublime seat
-
of the great lord, (commander of) the armies, sword (of Islam), the protector (of the judges of the Muslims), the defender (of mankind), the guide (of the dāʿīs of the believers), {and} may (God) strengthen the religion through him,
-
gratify the commander of the faithful by his longevity, cause his power to endure, exalt his word and execute his commands and judgments upon the face of the earth,
-
and reports that he is a poor man, with a family and children, a baker in Fusṭāṭ, and that he is in debt
-
to a man called ʿAbd al-Bāqī ibn Wardar. He is too poor to pay it off
-
and the aforementioned creditor is demanding it from him in a cruel fashion. The slave requests the kindness
-
and benefaction of the issuing of an incontrovertible ordinance to the mighty judge to look into
-
his situation and allow him to pay the debt in instalments, according to his condition, and to treat him leniently, so that he may find the means
-
of dwelling in his native city, support his beloved family and live a new life in these days of the (commander of) the armies,
-
may God, the exalted, cause them to remain and make eternal the reign of the one who rules during them, as a benefaction and kindness to him. To the exalted resolutions
-
belongs the merit of loftiness and power regarding that, if God, the exalted, wills.
-
Praise be to God alone and his blessings be upon our lord Muḥammad and his family and save them.
T-S Ar.51.107 1r
Recto - right
- رسم إلى القاضي الموفّق الأمين كمال الدّين
- باستيضاح حال رافعها فإذا ثبت عدمه
- بما يثبت به مثله فلينظر في أمره بما يوجبه الشرع
- وتقتضيه المصلحة وإقراره بيده
Recto - left
- الحمد للّه رب العالمين
- ليستوضح القاضي الموفّق الأمين
- كمال الدّين ثقة الأنام شرف الحكام
- عز المسلمين مصطفى المؤمنين
- أدام اللّه تأييده وتمكينه وأحسن
- عونه وتوفيقه حال رافعها فإذا
- ثبت عدمه بما يثبت به مثله فلينظر
- في أمره بما يوجبه الشرع
- وتقتضيه المصلحة وليقرّ بيده إن شا اللّه
Recto - right
- An instruction has been given to the prosperous and trustworthy qāḍī Kamāl al-Dīn
- to clarify the situation of the petitioner and, if his poverty is established
- in the way that such matters are established, let him look into his case according to the demands of the holy law
- and the requirements of public utility. (The qāḍī was also instructed) to deposit it
- in his hand.
Recto - left
-
Praise be to God and ....
-
Let the prosperous, trustworthy qāḍī
-
Kamāl aI-Dīn, the trust of mankind, the nobility of judges,
-
the might of the Muslims, the chosen one of the believers,
-
may God cause to endure his support and his strength, and give him a good measure
-
of help and prosperity, clarify the case of the petitioner and, if
-
his poverty is established in the way such matters are established, let him look
-
into his affair, according to the demands of the holy law
-
and the requirements of public utility, and let it be deposited in his hand.