منحة في ثيقة شرعيّة: T-S Ar.18(1).35 + T-S 20.96
ثيقة شرعيّة T-S Ar.18(1).35 + T-S 20.96- الاقتباس المرجعي
- Moshe Gil, Documents of the Jewish Pious Foundations from the Cairo Geniza (Leiden: Brill, 1976).
- Location in source
- Doc. #3, pp.136-144
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- الطبعة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- المناقشة
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in English)
T-S Ar.18(1).35 1r
T-S Ar.18(1).35 1 recto
- יקול מן כתב כ[טה] פי אכר הדא אלכתאב אן אלדי נעלמה ונשהד בה אן גמיע
- מא לחקנאה מן אלמואצע אלמחבסה עלי כניסה אלשאמיין במצר דאר תערף
- בדאר אלברקי כאן פיהא אכצאץ חבסהא רגל ברקי עלי כניסה אלשאמיין במצר
- ודאר כאן תערף בדאר מימון אלכיאט תם ערפת בדאר אלחפאר וביות פי
- [ מ]לאזקה אלמצלה וג[מ]יע דלך מח[בס]
a recto
-
Those who wrote their signatures at the end of this writing declare that we know and witness that all
-
the places here involved that are dedicated to the Synagogue of the Palestinians in Fustat (namely) : A compound known as
-
Dār al-Barqī, in which there were apartments dedicated by a man from Barqa to the Synagogue of the Palestinians in Fustat
-
and a compound known as Dār Maymūn al-Khayyāṭ and later as Dār al-Ḥaffār and rooms in . . . .
-
adjacent to the hut (sukkā). All this is dedicated . . . .
T-S 20.96 1r
T-S 20.96 1 recto
- [ ]חבס
- [ ]דפע דלך פי מא תחתאג אליה מן עמארה או
- [ ]סא לוח עליה חובס לכניסה אליהוד אלשאמיין
- [ אלפראנסה אקאמהם] אל[ח]בר אפרים נע מנהם בקא בן
- [בשארה קנ]דיל פצה ועולק פי אלהיכל
- [ ] יוסף בן נטירא אלפרנס ואברהם
- [אלזיאת ]נא ענדה מן אלאדיאת ותחצל
- [ ]אלאוגרה אשתרו בדלך אלחבר
- [אפרים נע ואלפראנסה דוכאנין ודאר ב]ן אלצבאג אלמלאזקה להדה אלכניסה
- [ובעד] סנין איצא [גמע אל]פרנס [בן] נטירא ומן כאן מעה פי אלוקת
- [ד]נאניר אשתרו בהא אלדאר אל[כ]בירה אלמלאזקה לדהליז אלכניסה בעד מא
- אבד בן גארוד אלחיט אל[ ]עליה אלי גקי[ ]ה ובעד סנין איצא
- גמע בן נטירא ואלפראנסה ואברהם אלזיאת מן אלאוגרה דנאניר אשתרו בהא
- אלמלאזקה ללכניסה מן באב אלנסא אלדי פי זוקאק בן כביצה ותערף בדאר
- סמאנה ובעד דלך תופי בן נטירא ואלחבר אפרים רצי אללה ענהם וחצל פי
- אלמוצע פראנסה מנהם אפרים בן אלעדל ויצחק בן צדקה אלשדק וחסין אלדהבי
- ואגתמע מעהם מן אלאוגרה מא בנו בה בית עלי אלדוכאנין אלמקדם דכרהא
- ואשתרו איצא מן מנחם אלמלקב באלאקרע כמסה קראריט מן אלדאר אלמערופה
- בדאר בשארה אלגואנייה ובעד דלך תסלמו אלמואצע אלהיאמנה
- אלדי קאמו פי אלרב שמריה נע ועמרו אלכניסה ובעד דלך בתלתה סנין
- אכרבת אלכנאיס ונקצו אלפראשין גמיע אכשאבהא וטובהא באעוה(!)
- ובאעו אכשאב אלמואצע אלמדכורה וטובהא ובקי גמיע אלמואצע כראב
- אלי וקת רגוע אלכנאיס ותסלמהא אלחבר אפרים שמ צו ושלמה בן כליל
- ושלמה בן חכים וישועה בן בסגל משכץ פיה מוצעאן מוצע
- מה הו מנסוב אלי כל כניסה ותרכו עלי כל מוצע לוח באסמה נציר אלאול
- ותולו עמארה אלכניסה אלמדכורה ורמו בעץ אלמואצע אלי חין תסקיף
- אלכניסה ואקאם אלחבר ואלגמאעה פראנסה מנהם אבו אלחסן אלטביב ושלמה
- בן הבה ויעיש הכהן והלל אלצהרגתי ותולו מרמה דאר אלחפאר ובעד דלך
- תולא אלחזן בן שכניה עמארה אלחאיט אלדי הו מלאזק אלברקי ואלבית אלדי
- סכן פיה אלחלבי ובעד דלך תסלם אלמואצע יעקב אלפרנס ואלחזן בן שכניה
- סנה סתה ועשרין וארבע מאיה ובנו במא תחצל להם מן אלאוגרה פי סנתין
- בחסאב רפעוה ווקף עליה בעץ אלגמאעה פי אלכניסה אלוגה אלכביר
- מן דאר אלצבאג ובנו פי סנה תמאן ותסע דאר קטיט ואסבנוהא ללגמל
- ובנו פי סנה תלתין בעץ בקיה דאר אלצבאג ופי סנה אחדי ותלתין חיטו
- עלי אלכניסה דאיר ורמו עליהא אותאר אלגמלון ועמלו איצא בעד דלך
- מסכניין אלצחלייה פי עלו דאר אלחפאר אלמערופה בדאר מימון בן כיאט
- אלמגרבי וחסאב כל סנה מותבת בדלך דכלה וכרגה וקד כאן קבל גלק
- אלכניסה עולק אלחסאב להדה אלסנין מן אלפסח אלי צום אלצגיר ואכרז
- דפעאת עלי מן לה פיה אעתראץ אלא וחצר פי בית דין ודכר דלך בעד אן
- יכון במוגב חק לא בטריקה תכרג ען אלמתובה וסאל סאיל גאז סואלה
- [ כתב כטוטנא בא]כר ווצף פיה פאגבנאה אלי דלך
b recto
-
(1-2) . dedicated . . . . paid it for the necessary repairs
-
…. on it a plate "dedicated to the Synagogue of the Palestinian Jews"
-
. . . the parnāsīm appointed by the Ḥāvēr Ephraim, of blessed memory. Among them, Baqā b.
-
Bishāra . . . . a silver candelabrum and it was fastened in the hēkhāl
-
. . . Joseph b. Neṭīrā the parnas and Abraham
-
al-Zayyāt … the (holy) objects that were with him and it was obtained
-
. . . the rent, and with it the Ḥāvēr
-
Ephraim, of blessed memory, and the parnāsīm bought two shops and the compound of b. al-Ṣabbāgh that is adjacent to this synagogue.
-
After several years the parnās b. Neṭīrā and those who were with him at that time (collected)
-
money with which they bought the large compound that is adjacent to the corridor of the synagogue after
-
b. Jārūd had taken the wall that … On it … and also, after several years,
-
b Neṭīrā and the parnāsim and Abraham al-Zayyāt collected money from rent, and bought with it
-
(a compound) that is adjacent to the synagogue (on the side) of the door of the women, that is in the lane b. Khabīṣa and is known as Dār
-
Sumāna. After that, b. Neṭīrā and the Ḥāvēr Ephraim, may they rest in peace, passed away and
-
(other) parnāsim came in (their) place, among them Ephraim b. al-ʿAdl, Isaac b. Ṣedāqā al-Shadiq ("big mouth"), and Ḥusayn al-Dhahabī. And there accumulated with them (a sum of rent with which they built a room over the two above-mentioned shops.
-
They also bought from Menaḥem, nicknamed "the bald", five qīraṭs of the compound known as
-
Dār Bishāra, the interior of it. After that the apartments were taken over by the trustees
-
that were appointed under the Rāv Shemaryā, of blessed memory, and they repaired the synagogue. Three years later
-
the synagogues were destroyed. The farrāshīn demolished all their timber and bricks and sold them.
-
They sold the timber of the above-mentioned apartments and their bricks. All the apartments remained in ruins
-
until the time when the synagogues were restored, when they were taken over by the Ḥāvēr Ephraim, may God preserve him, and by Solomon b. Khalīl,
-
Solomon b. Ḥakīm, and Yeshua b. (empty space), with a document in which each apartment was specified,
-
of each synagogue respectively. They left on each apartment a plate with its name, as it was before.
-
They supervised the restoration work in the above-mentioned synagogue and repaired some of the apartments until the time when the roof was built
-
over the synagogue. The Ḥāvēr and the community appointed parnāsim, among them Abūʾl-Ḥasan al-Ṭabīb, Solomon
-
b. Hiba, Yaʿīsh ha-Kohen, and Hillēl al-Ṣahrajtī. They supervised the repairs of Dār al-Ḥaffār. Later
-
the cantor b. Shekhanyā supervised the restoration works of the wall adjacent to al-Barqī and to the room
-
inhabited by al-Ḥalabī. Later the apartments were taken over by Jacob the parnās and the
-
cantor b. Shekhanyā
-
in the year 426. With the revenues from the rent for two years
-
according to the account that they made and which part of the community read in the synagogue, they constructed the large front
-
of Dār al-Sabbāgh. In the years [42]8 and [42]9 they built Dār Quṭayṭ and accommodated al-Jamal in it.
-
In the year [4]30 they built some of the remaining part of Dār al-Ṣabbāgh. In the year [4]30 they surrounded
-
the synagogue with a wall and installed on the synagogue the chords of the vault . Also, after that they built
-
the two low apartments in the upper part of Dār al-Ḥaffār, known as Dār Maymūn b. Khayyāṭ
-
al-Maghribī. And there are in it accounts of each year, in which the revenues and expenditures are stated and summed up. Before
-
the synagogue was closed the account of these years was fastened from Passover until the "Small Fast", and (a ban) was proclaimed
-
several times against whoever had any objection to it and did not appear before the court. It was said also that
-
this was an obligatory duty, and not (simply) some kind of good deed. Those who were authorized to request it, requested
-
that we write our signatures and titles at the end and this we accepted ....