ثيقة شرعيّة: T-S Ar.18(1).35 + T-S 20.96

ثيقة شرعيّة T-S Ar.18(1).35 + T-S 20.96

العلامات

الوصف

Record of the activities of the qodesh at the end of the 10th and the first half of the 11th century, up to 1034 CE. Written ca. 1040 CE. This record which was intended for public display, lists the achievements of the qodesh, as far as the properties dedicated to the Synagogue of the Palestinians are concerned. For each stage the names of the parnasim who were in charge of the qodesh are listed. At the end of the 10th century apparently only two or three compounds comprised the real estate dedicated to the Synagogue of the Palestinians. During the seven administrations of parnasim listed in this record, new compounds, apartments, and shops were added either by purchase or by construction, made possible by the revenue from the earlier ones. Several major repairs of the extant buildings and also repairs and improvements in the synagogue are listed. The main part of the document deals with the period of the persecuations under al-Hakim. The synagogues were destroyed and the materials they were made of sold by the Muslim authorities. Later, the period of reconstruction is recorded. The concluding part stresses the custom of giving full publicity to the accounts of the qodesh; also, the duty of any dissatisfied person to file his claims before the court, otherwise risking excommunication. Gil includes ENA 2738.1 as part of this join, even though it is a distinct manuscript containing a draft of the document, of which T-S Ar.18(1).35 + T-S 20.96 is an improved copy. The first word in line 1 of ENA 2738.1 is the last one in line 19 of T-S 20.96. All three fragments are in the hand of hazzan Yefet b. David b. Shekhanya (according to Gil). ENA 2738.1 may actually be in the hand of Efrayim b. Shemarya. (Information from CUDL and Gil, Documents, pp. 136-137 #3)

T-S Ar.18(1).35 1r

1r

النصوص المفرّغة

Moshe Gil, Documents of the Jewish Pious Foundations from the Cairo Geniza (Leiden: Brill, 1976).

[a]

  1. יקול מן כתב כ[טה] פי אכר הדא אלכתאב אן אלדי נעלמה ונשהד בה אן גמיע
  2. מא לחקנאה מן אלמואצע אלמחבסה עלי כניסה אלשאמיין במצר דאר תערף
  3. בדאר אלברקי כאן פיהא אכצאץ חבסהא רגל ברקי עלי כניסה אלשאמיין במצר
  4. ודאר כאן תערף בדאר מימון אלכיאט תם ערפת בדאר אלחפאר וביות פי
  5. [ מ]לאזקה אלמצלה וג[מ]יע דלך מח[בס]

[b]

  1. [ ]חבס
  2. [ ]דפע דלך פי מא תחתאג אליה מן עמארה או
  3. [ ]סא לוח עליה חובס לכניסה אליהוד אלשאמיין
  4. [ אלפראנסה אקאמהם] אל[ח]בר אפרים נע מנהם בקא בן
  5. [בשארה קנ]דיל פצה ועולק פי אלהיכל
  6. [ ] יוסף בן נטירא אלפרנס ואברהם
  7. [אלזיאת ]נא ענדה מן אלאדיאת ותחצל
  8. [ ]אלאוגרה אשתרו בדלך אלחבר
  9. [אפרים נע ואלפראנסה דוכאנין ודאר ב]ן אלצבאג אלמלאזקה להדה אלכניסה
  10. [ובעד] סנין איצא [גמע אל]פרנס [בן] נטירא ומן כאן מעה פי אלוקת
  11. [ד]נאניר אשתרו בהא אלדאר אל[כ]בירה אלמלאזקה לדהליז אלכניסה בעד מא
  12. אבד בן גארוד אלחיט אל[ ]עליה אלי גקי[ ]ה ובעד סנין איצא
  13. גמע בן נטירא ואלפראנסה ואברהם אלזיאת מן אלאוגרה דנאניר אשתרו בהא
  14. אלמלאזקה ללכניסה מן באב אלנסא אלדי פי זוקאק בן כביצה ותערף בדאר
  15. סמאנה ובעד דלך תופי בן נטירא ואלחבר אפרים רצי אללה ענהם וחצל פי
  16. אלמוצע פראנסה מנהם אפרים בן אלעדל ויצחק בן צדקה אלשדק וחסין אלדהבי
  17. ואגתמע מעהם מן אלאוגרה מא בנו בה בית עלי אלדוכאנין אלמקדם דכרהא
  18. ואשתרו איצא מן מנחם אלמלקב באלאקרע כמסה קראריט מן אלדאר אלמערופה
  19. בדאר בשארה אלגואנייה ובעד דלך תסלמו אלמואצע אלהיאמנה
  20. אלדי קאמו פי אלרב שמריה נע ועמרו אלכניסה ובעד דלך בתלתה סנין
  21. אכרבת אלכנאיס ונקצו אלפראשין גמיע אכשאבהא וטובהא באעוה(!)
  22. ובאעו אכשאב אלמואצע אלמדכורה וטובהא ובקי גמיע אלמואצע כראב
  23. אלי וקת רגוע אלכנאיס ותסלמהא אלחבר אפרים שמ צו ושלמה בן כליל
  24. ושלמה בן חכים וישועה בן בסגל משכץ פיה מוצעאן מוצע
  25. מה הו מנסוב אלי כל כניסה ותרכו עלי כל מוצע לוח באסמה נציר אלאול
  26. ותולו עמארה אלכניסה אלמדכורה ורמו בעץ אלמואצע אלי חין תסקיף
  27. אלכניסה ואקאם אלחבר ואלגמאעה פראנסה מנהם אבו אלחסן אלטביב ושלמה
  28. בן הבה ויעיש הכהן והלל אלצהרגתי ותולו מרמה דאר אלחפאר ובעד דלך
  29. תולא אלחזן בן שכניה עמארה אלחאיט אלדי הו מלאזק אלברקי ואלבית אלדי
  30. סכן פיה אלחלבי ובעד דלך תסלם אלמואצע יעקב אלפרנס ואלחזן בן שכניה
  31. סנה סתה ועשרין וארבע מאיה ובנו במא תחצל להם מן אלאוגרה פי סנתין
  32. בחסאב רפעוה ווקף עליה בעץ אלגמאעה פי אלכניסה אלוגה אלכביר
  33. מן דאר אלצבאג ובנו פי סנה תמאן ותסע דאר קטיט ואסבנוהא ללגמל
  34. ובנו פי סנה תלתין בעץ בקיה דאר אלצבאג ופי סנה אחדי ותלתין חיטו
  35. עלי אלכניסה דאיר ורמו עליהא אותאר אלגמלון ועמלו איצא בעד דלך
  36. מסכניין אלצחלייה פי עלו דאר אלחפאר אלמערופה בדאר מימון בן כיאט
  37. אלמגרבי וחסאב כל סנה מותבת בדלך דכלה וכרגה וקד כאן קבל גלק
  38. אלכניסה עולק אלחסאב להדה אלסנין מן אלפסח אלי צום אלצגיר ואכרז
  39. דפעאת עלי מן לה פיה אעתראץ אלא וחצר פי בית דין ודכר דלך בעד אן
  40. יכון במוגב חק לא בטריקה תכרג ען אלמתובה וסאל סאיל גאז סואלה
  41. [ כתב כטוטנא בא]כר ווצף פיה פאגבנאה אלי דלך

[c]

  1. אלהיאמנה אלדי קאמו פי חיאה אלר[ב שמריה נע
  2. סנין אכרבת אלכנאיס ונקצו אלפר[אשין
  3. ובאעו אכשאב אלמואצע אלמדכור[ה
  4. כראב אלי וקת רגוע אלכנאיס ותסלמו[הא
  5. בר חכים וישועה בן ותולו עמאר[ה
  6. אלמואצע אלי חין תסקיף אלכניסה וא[קאם
  7. אבו אלחסן אלטביב ושלמה בן הב[ה
  8. [[עמארה]] מרמה דאר אלחפאר וב[עד
  9. אלחאיט אלדי הוה(!) מלאצק לדאר אלב[רקי
  10. ובעד דלך תסלם אלמואצע יעקב [
  11. סתה ועשרין וארבע מאיה ובנו [
  12. רפעוה ווקף עליה בעץ אלגמאעה [
  13. ובנו פי סנה תמאן ותסע דאר קט[יט
  14. בעץ בקיה דאר אלצבאג ופי סנ[ה
  15. אותאר אלגמלון ועמלו איצא ב[
  16. דאר אלחפאר אלמערופה בדאר [
  17. מותב מפדלך דכלה וכרג[ה
  18. אלחסאב להדה אלסנין מן אלפ[סח
  19. עלי מן לה פיה אעתראץ [
  20. יכון במוגב חק לא בטריק[ה
  21. סואלה כתב כטוטנא בא[כר

Margin

  1. פי אלתשכץ פיה מוצע מא הוה(!) מנסוב אלי כל כניסה וצרבו עלי כל מוצע [
  2. לוח נציר אלאול

الترجمة

Moshe Gil, Documents of the Jewish Pious Foundations from the Cairo Geniza (Leiden: Brill, 1976).

a recto

  1. Those who wrote their signatures at the end of this writing declare that we know and witness that all 

  2. the places here involved that are dedicated to the Synagogue of the Palestinians in Fustat (namely) : A compound known as 

  3. Dār al-Barqī, in which there were apartments dedicated by a man from Barqa to the Synagogue of the Palestinians in Fustat 

  4. and a compound known as Dār Maymūn al-Khayyāṭ and later as Dār al-Ḥaffār and rooms in . . . . 

  5. adjacent to the hut (sukkā). All this is dedicated . . . . 

 

T-S 20.96 1r

1r

b recto

  1. (1-2) . dedicated . . . . paid it for the necessary repairs 

  2.  
  3.  …. on it a plate "dedicated to the Synagogue of the Palestinian Jews" 

  4. . . . the parnāsīm appointed by the Ḥāvēr Ephraim, of blessed memory. Among them, Baqā b. 

  5.  Bishāra . . . . a silver candelabrum and it was fastened in the hēkhāl 

  6.  . . . Joseph b. Neṭīrā the parnas and Abraham 

  7.  al-Zayyāt … the (holy) objects that were with him and it was obtained 

  8.  . . . the rent, and with it the Ḥāvēr

  9.  Ephraim, of blessed memory, and the parnāsīm bought two shops and the compound of b. al-Ṣabbāgh that is adjacent to this synagogue. 

  10.  After several years the parnās b. Neṭīrā and those who were with him at that time (collected) 

  11.  money with which they bought the large compound that is adjacent to the corridor of the synagogue after 

  12.  b. Jārūd had taken the wall that … On it … and also, after several years, 

  13.  b Neṭīrā and the parnāsim and Abraham al-Zayyāt collected money from rent, and bought with it 

  14.  (a compound) that is adjacent to the synagogue (on the side) of the door of the women, that is in the lane b. Khabīṣa and is known as Dār 

  15.  Sumāna. After that, b. Neṭīrā and the Ḥāvēr Ephraim, may they rest in peace, passed away and

  16.  (other) parnāsim came in (their) place, among them Ephraim b. al-ʿAdl, Isaac b. Ṣedāqā al-Shadiq ("big mouth"), and Ḥusayn al-Dhahabī. And there accumulated with them (a sum of rent with which they built a room over the two above-mentioned shops. 

  17.  They also bought from Menaḥem, nicknamed "the bald", five qīraṭs of the compound known as 

  18.  Dār Bishāra, the interior of it. After that the apartments were taken over by the trustees 

  19.  that were appointed under the Rāv Shemaryā, of blessed memory, and they repaired the synagogue. Three years later 

  20.  the synagogues were destroyed. The farrāshīn demolished all their timber and bricks and sold them.

  21.  They sold the timber of the above-mentioned apartments and their bricks. All the apartments remained in ruins 

  22.  until the time when the synagogues were restored, when they were taken over by the Ḥāvēr Ephraim, may God preserve him, and by Solomon b. Khalīl, 

  23.  Solomon b. Ḥakīm, and Yeshua b. (empty space), with a document in which each apartment was specified, 

  24.  of each synagogue respectively. They left on each apartment a plate with its name, as it was before. 

  25.  They supervised the restoration work in the above-mentioned synagogue and repaired some of the apartments until the time when the roof was built 

  26.  over the synagogue. The Ḥāvēr and the community appointed parnāsim, among them Abūʾl-Ḥasan al-Ṭabīb, Solomon 

  27.  b. Hiba, Yaʿīsh ha-Kohen, and Hillēl al-Ṣahrajtī. They supervised the repairs of Dār al-Ḥaffār. Later 

  28.  the cantor b. Shekhanyā supervised the restoration works of the wall adjacent to al-Barqī and to the room 

  29.  inhabited by al-Ḥalabī. Later the apartments were taken over by Jacob the parnās and the

  30. cantor b. Shekhanyā 

  31.  in the year 426. With the revenues from the rent for two years 

  32.  according to the account that they made and which part of the community read in the synagogue, they constructed the large front 

  33.  of Dār al-Sabbāgh. In the years [42]8 and [42]9 they built Dār Quṭayṭ and accommodated al-Jamal in it. 

  34.  In the year [4]30 they built some of the remaining part of Dār al-Ṣabbāgh. In the year [4]30 they surrounded 

  35.  the synagogue with a wall and installed on the synagogue the chords of the vault . Also, after that they built 

  36.  the two low apartments in the upper part of Dār al-Ḥaffār, known as Dār Maymūn b. Khayyāṭ 

  37.  al-Maghribī. And there are in it accounts of each year, in which the revenues and expenditures are stated and summed up. Before 

  38.  the synagogue was closed the account of these years was fastened from Passover until the "Small Fast", and (a ban) was proclaimed 

  39.  several times against whoever had any objection to it and did not appear before the court. It was said also that 

  40.  this was an obligatory duty, and not (simply) some kind of good deed. Those who were authorized to request it, requested

  41.   that we write our signatures and titles at the end and this we accepted ....

 

T-S Ar.18(1).35 1v

1v

T-S 20.96 1v

1v
بيان أذونات الصورة
  • T-S 20.96: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.
  • T-S Ar.18(1).35: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.