Legal document: T-S 8J32.3
Legal document T-S 8J32.3Tags
Description
Legal document. Court record from Fustat. Dated: Tuesday, 4 Av 1473 (17 July 1162). Incomplete record of proceedings of the court of Netan’el ha-Levi (ga’on b. Moshe the sixth) concerning a silk-trading partnership between Shemu’el b. Shelomo and (Abū) Manṣūr El’azar b. Yishaq al-Dimashqī. Shemu’el b. Shelomo attests to the existence of a partnership agreement, which stipulated that profits were to be split 1/3 to 2/3, the bulk going to El’azar. This roughly corresponded with their investment in the partnership capital, Shemu’el b. Shelomo bringing 55 dinars and El’azar bringing 95. Each of the partners has the right of disposal of partnership assets. The funds are invested with local workers in various towns in the Nile Delta (Sammanūd and al-Maḥalla) as well as in longer-distance investments (such as in Tyre). The record does not discuss a dispute between the partners, but is instead largely concerned with the details of sales, investments, and profits of the partnership. Each attests to transactions and deposits; apparently, the partners did not trust one another "as two proper witnesses", and they required direct testimony of the partnership accounting. (Information from Lieberman, "A Partnership Culture," 190)
Edition: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translation: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
T-S 8J32.3 1r
Transcription
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).Recto
- למא כאן פי יום אלתלאתא אלראבע מחדש אב
- אתעג לשטרות בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא
- מותבה רשותיה דהדרת יקרת צפירת תפארת כבוד
- גדולת קדושת מרנו ורבנו יחיד דורנו ונסיכנו ונשיא
- אלהים בתוכנו אדוננו נתנאל הלוי רכב ישראל ופרשיו
- יהי שמו לעולם חצר ר שמואל הזקן בר שלמה
- הזקן נע ומ אלעזר הזקן בן מ יצחק הזקן נע למושב
- הדרת אדוננו יחיד דורנו יהי שמו לעולם ותקדם מ
- שמואל עלי מ אלעזר באלדעוי במא הדא נצה
- וקאל מ שמואל אנני אתפק ביני ובין מ אלעזר הנזכר
- פי שרכה פי חריר מבלג אלתמן ענה מאיה וכמסון דינארא
- אלי מן דלך כמסה וכמסין דינאר[א] ומנה כמסה ותסעון
- דינארא ושרינא באלמבלג אלמדכור גמיעה חריר
- עלי מא אתפקנא עליה אן יכון אלרבח אלתלת מנה לי
- ואלתלתי לה ודכר מ שמואל אן מ אלעזר שריכה
- אבאע מן אלחריר אלמדכור ליוסף בן אלכראם בארבעה
- וכמסין דינאר וצאר תמנהא אליה ואבעת אנא
- איצא מן אלחריר בסבעה וארבעין דינאר אורדת אלי
- מ אלעזר מן דלך סבעה ועשרין דינאר ואלבאקי [[בקי]]
- [[ענד]] והו עשרין דינאר בקית ענד אלמעאמלין כארגא ען
- סמנוד תם דכר פי אלמושב בעינה אנה [[למא]] חפצה אל
- ספר [[אלי מדינה]] אלדיון לה פי מדינה צור פואקפה עלי
- קסמה מא בקי מן אלחריר אלמדכור ואנהמא אקתסמאה
Translation
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).Recto
- On Tuesday the fourth of the month of Av
- 1473 (of the Era) of Documents, in Fusṭāṭ Egypt, situated on the Nile River,
- jurisdiction of his glorious excellency, diadem of beauty, (his) honor,
- greatness (and) holiness, our teacher and our master, inimitable in our generation, our prince and prince
- of God among us, our lord Nathaniel ha-Levi, “Israel’s chariots and horsemen,”
- may his name endure forever, m(aster) Samuel the Elder b. Solomon
- the Elder (who) r(ests in) E(den) and M(r.) Eleazar the Elder b. M(r.) Isaac the Elder (who) r(ests in) E(den), appeared before the session (of the court)
- of his excellency our lord, inimitable in our generation, may his name endure forever, and M(r.)
- Samuel advanced a claim upon M(r.) Eleazar for what was recorded as follows:
- M(r.) Samuel said, “I agree that between me and between the aforementioned M(r.) Eleazar there was
- a partnership (shirka) in silk, its total value being one hundred and fifty dinars.
- I contributed fifty-five dinars from that amount, and he contributed ninety-five
- dinars. Together, we bought silk with the aforementioned total amount
- as we had agreed, namely that the profit would be split: one third for me
- and two thirds would be for him.” M(r.) Samuel said that his partner M(r.) Eleazar
- sold some of the aforementioned silk to Joseph b. al-Karrām for fifty-
- four dinars, and its price came to him. “I also sold
- some of the silk for forty-seven dinars, of which I transferred to
- M(r.) Eleazar twenty-seven dinars, and the remainder
- was twenty dinars which remained with ‘the workers’ (al-mu‘āmilīn) outside of
- Sammanūd.” Then he said in the very same (court) session that
- debts demanded his travel to the town of Tyre, and he agreed to
- division of the remainder of the aforementioned silk, then the two of them divided it
Verso
- according to its total, and each of them took his portion of the silk which
- was on hand. My remaining obligation was the aforementioned twenty dinars held
- in al-Maḥalla. When we dispatched (a letter) for his withdrawal (of the funds) from my (account),
- the document of his partner M(r.) Eleazar reached him, saying that he had erred concerning the gold which
- was with him. Then M(r.) Eleazar, who is the aforementioned Manṣūr al-
- Dimashqī, was asked about the opinion of his counterparty, and he said that
- the fifty dinars were collected and received in the leather bag, in which he and his partner had the right
- of unilateral disposition, likewise, concerning the twenty-seven dinars.
- He attested to splitting the (remaining) silk, and each of them
- took his share of the aforementioned silk into his possession, and this (statement) was
- (supported by) others. Then // Manṣūr said// … Samuel went to al-Maḥalla
- so that I would pay that which was due him exclusively, because the twenty
- remaining dinars had not come at the time of their payment, and he returned
- from al-Maḥalla and went to travel again on Sunday
- to al-Maḥalla //again on the day …// his exit, the leather bag disappeared
- and I found that they lacked sixty-six
- dinars. When the court asked m(aster) Samuel regarding
- the twenty dinars which he said remained with the
- workers, //had he taken them upon himself …// and he said that he received them himself at the time of the silk distribution.
- In the same court session, m(aster) Samuel said
- that the two of them, at the time of the silk distribution, reckoned a gain
- of twelve dinars’ profit, and it was turned over to him along with the total
- of what was collected. Abū Manṣūr al-Dimashqī said in the session (of the court)
T-S 8J32.3 1v
Verso
- עלי אלתמן ואכד כל ואחד חצתה מן אלחריר אל
- חאצר ובקי עלי מא דכר עשרין דינאר מוקפה
- פי אלמחלה ואנה למא נוגה לאסתכראגה[ני] וצלה
- כתאב שריכה מ אלעזר ידכר אן קד עדי עלי אלדהב אלדי
- כאן ענדה פסאל מ אלעזר אלדי הו מנצור אל
- דמשקי אלמדכור ען ראי כצמה פדכר אן אלכמסין דינאר
- גבית וחצלת פי אלעיבה אלדי ידה ויד שריכה פיהא
- פי אלשיל ואלחט וכדלך אלסבעה ועשרין דינאר
- ואקר באקתסאם אלחריר ואן כל ואחד מנהמא
- צם נציבה מן אלחריר אלמדכור אלי חייזה וכאן
- בה ען גירה [[תם]] //ודכר מנצור// ... שמואל תוגה אלי אלמחלה
- לאסתיפא [[חקוק]] מא כצה פי נפסה לכון אלעשרין
- דינאר אלבאקייה לם יחין וקת אסתיפאהא ועאד
- מן אלמחלה ותוגה ספרה תאניה יום אלאחד [[ואן]]
- אלי אלמחלה [[ובעד]] //ותאני יום ל// כרוגה תפקרת אלעיבה [[ולם אגד]]
- [[פיהא עין]] פוגדת קד עדם מנהא סתה וסתין
- דינאר פלמא סאל בית דין לר שמואל ען אל
- עשרין דינאר אלדי דכר אנהא קד תבקת ענד אל
- מעאמלין //הל קבלהא עלי נפסה אסאלא..// פדכר אנה פי וקת קסמה אלחריר קבלהא
- עלי נפסה ופי אלמושב בעינה דכר ר שמואל
- אנהמא פי וקת קסמה אלחריר תחאסבא פודא חסאבהמא
- אלי אתני עשר דינאר רבח ואנהא דאר לה פי גמלה
- מא גבי ודכר אבו מנצור אלדמשקי פי אלמושב