Scholarship on Letter: T-S 8J16.22
Letter T-S 8J16.22- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.
- Location in source
- #401
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Edition
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- Relation to document
- Edition
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 8J16.22 1r

recto
-
עלקת הדה אלרקעה יאמולאי
-
אטאל אללה בקאך ואדאם נעמאיך
-
מן אבו ציר סלך תשרי וקד תקדם <כתאבי<
-
למולאי אעלמה באן אלצרתין קד
-
וצלו וצחה אלעדה ולם נזן לאן ליס
-
מעי מיזאן ואנא אפעל אן שא אללה
-
פנשכר עליה(!) ואללה יעין כנת קד
-
סאלת מולאי אבי אלפצל אדאם אללה עזה
-
בקבץ מן סידי אבי זכרי דינארין ותמן
-
וחבה הי לאפרים אלעטאר באל
-
אסכנדריה וסידי אבי עמראן סאכן
-
פי ביתה סאלני אן נשתרי בהא לצביה
-
יתימה מעגר מרדוד ואנא אסל
-
מולאי אן ינעם באלאגתמאע בה
-
ושרא דלך ואתולא אנפאדה לסידי
-
אבי עמראן פעלי קלבי אמר עצים
-
ואנת תקבל שכר גדול וכדלך תערף
-
לסידי אבי עמראן מא נפרט פי חאגתה
-
ותסאלה אן לא יפרט פי מא סאלתה
-
פיה ותסאלה אן יסלם לצאחב אלפנדק
-
אלדי מכזני פיה דינאר ען ח אשהר
-
ויאכד לי בה חוגה תכן ענדה
-
ואנא אציפה אלי חסאבה וכדלך
-
תסאלה אן כאן וצל לי כתאב מן אל
recto
- (2−1) אני מצרף פתק זה, אדוני, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את חסדיו לך,
- מבוציר, באחרון של תשרי; לפני כן שלחתי לך מכתב,
- אדוני, והודעתיך כי שני הכיסים
- הגיעו ושמניינם נכון, אבל לא שקלתי כי אין
- עמי מאזניים, אבל אעשה זאת ברצון האל.
- תודה רבה עליהם, אלוהים יעזור. לפני כן
- ביקשתי מאדוני אבו אלפצל, יתמיד אלוהים את גדולתו, כי
- יקבל מאדוני אבו זכרי שני דינרים ושמינית
- וחבה, שהם של אפרים אלעטאר
- באלכסנדריה; אדוני אבו עמראן מתגורר
- בביתו וביקש ממני לקנות בהם לנערה
- יתומה צניף 'מרדוד' והריני מבקש
- ממך, אדוני, כי תואיל להיפגש עמו
- ולקנות זאת, ואני אדאג לשלוח אותו לאדוני
- אבו עמראן; הדבר לוחץ עלי עד מאוד
- ואתה תקבל שכר גדול. כמו כן הודע
- לאדוני אבו עמראן שלא אתרשל במה שצריך לקנות בשבילו,
- ותבקש ממנו שלא יתרשל במה שביקשתי
- ממנו, ותבקש ממנו למסור לבעלי האכסניה
- שבה המחסן שלי, דינר בעד ח' חודשים
- וייקח לי עליו קבלה, שתהיה אצלו,
- ואני אוסיף אותו אל חשבונו. ועוד
- תשאל אותו אם הגיע בשבילי מכתב מהמגרב(?),
T-S 8J16.22 1v

verso
-
ינפדה לי עלי ידיך אן שא אללה
-
וסער אבו ציר אליום מא יוסמע
-
ולא יוערף לאן מא תם מן יביע
-
ולא מן ישתרי וגרצהם יאכדו דנא
-
סלף יתפרגו אלא אן יוקטע אלסער
-
ואמלהם בעיד מא ענדי אן ידכלו
-
תחתה אלמגארבה מע כסאר אל
-
כתאן פי אלגרב ואלצרה אלתאניה
-
וצלת בלא כתאב קאל צאע אלכתאב
-
גיר אן צחה אלרקעה וקד שק עלי
-
ציאעה קלת לעל כאן פיה לי פרג
-
מן אלגרב ולא חילה אכצעך אלעדר
-
בפצלך ואתה שלום וביתך שלום
verso - bottom margin
-
מולאי אלשיך אבי יחיי נהראי בן נסים
-
אטאל אללה בקאה ואדאם נעמאה שאכרה יוסף
verso
- ישלחנו לי על ידך. ברצון האל.
- המחיר בבוציר היום אינו נשמע,
- ואינו ידוע, כי אין שם מי שימכור
- ולא מי שיקנה, ומטרתם היא לקחת דינרים
- דמי קדימה, כדי שתהיה להם הקלה עד אשר ייקבע המחיר;
- אבל רחוקה תקוותם מלהתקיים, איני סבור שיבואו
- המגרבים ויקפיצו אותו, בעת שמפסידים על
- הפשתים במגרב. הכיס השני
- הגיע, אבל בלי מכתב; אמר: המכתב אבד
- אבל יש לו אישור בפתק. היתה קשה עלי
- אבדתו באומרי, שמא יביא לי מרגוע
- ביחס למגרב, אבל אין עצה. הריני שוטח לפניך את התנצלותי,
- בטובך, ואתה שלום וביתך שלום.
verso, address
אדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסים, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את חסדיו לו; המודה לו, יוסף.