Scholarship on Letter: T-S 20.122
Letter T-S 20.122- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #8430. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.
- Location in source
- #651
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Edition
- Bibliographic citation
- Marina Rustow's digital translation, available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/5926/.
- Relation to document
- Digital Translation
Editor: Gil, Moshe
Translator: Rustow, Marina (in English)
T-S 20.122 1r
Recto
-
[ אסל אללה] יגעל עאקבתך חסנה ואן לא יכלאך
-
[ אהתמא]מך בחואיגי ובגמיע מע יכצני
-
[ ] גמיע אלוגוה פלא אכלאני אללה מן
-
[ ] גמיע מן יחתאגך תם וצלת אלפצא לא עדמתך
-
[ולא כלות מנך ] וקבצתהא וקבץ מנהא אבו אלפרג נסים בן
-
[ ] ווצל אלשיך אבו אסחק וגרא
-
[ ] אנת אלמהרוש ותדפע אלסאלם אלי
-
[ ] ותדפע אנת תע אלי תס וכאן
-
[ ] לכן אכדה [ ]א עלי טריק אלכיר וקלת לה אנת
-
תריד המלהא אלי אלמדינה כוד אלסאלם ואתרך אלמהרוש לאן אלאעדאל
-
אלדי כאנת פי בן אבי עקיל כרגת אכתרהא מהרושה תם אן טלבת מנה
-
סלפה אלו אעדאל קאל לי מא מעי שי אשתרית אלי אלרגל בשייה וכרג
-
עלי וסמעני אל[ ] קדר נצף מן מא עמל ביי(?) ואנה אכר קולה
-
קאל מא כפא אנך מא וגהת אלי אלרגל דרהם ואכדת אלכל לנפסך תטלבני פי
-
סלפה ו אעדאל תם אני נערף מא קד גרא לי אלעאם אלמאצי וצל מרכב
-
בן אלשארי וכלצת רחאלאת אצהאבנא כאמלא ולטפת פיהא גהדי חתי אן כל מן
-
כאן גאיב מן אלגרבא מתל סלימאן בן פרח וגירה וגדו מכאזנהם מקפולה ולא
-
וזנו שוחד כרו ואתפק כל מן אהל אלמדינה בקיתה עלי חאלה צחבה אחמד בן
-
דאוד וכאן עלי אלסאחל עדלין ניל מהרושא ואחד לסלמאן בן אלדוידא
-
וואחד אלי מצליה בן אליה פסאלת אחמד אלי אן אשתרא אלכיש וצאח לי
-
אלשדאד ואצטח אלהרש עלי בחר אלא אן בקי עדל רבי מצליח איאם עלי אל
-
שט פקאל לי מן יקבץ אלי צאלח בן אליה קלת לה מא נעלם ארפעה מן אלבחר אלי אל
-
פנדק אלי וצול כתאבה פחמלה ללפנדק פלמא כאן בעד מדה וצל כתאב רבי מצליח
-
אלי יאכד עלי פי פתח אלעדל ואן ננפד אליה קטעתין לאכיה ואלבקיה ידכר אן ליס
-
לה פיה //שי// ולא יקבצה פמצית אלי אחמד קרית עליה אלכתאב קאל לי תריד תקבץ אל
-
עדל כאמל תקבץ ליס תריד מא נחל אנא שי תאכד בעצה ותתרך בעצה ענדי
-
פכאתבת אלדיין במתל הדא אלחאל וצל כתאבה יאכד פי לטף אלקצה ואנפאד אלקטעתין
-
אליה פמצית אליה תאניה וסאלתה וקלת לה אפתח אלעדל ואזן עלי גמיע מא פי אלעדל
-
ונקבצה אלי מכזני בעד אן תתבת פי דפתרך וזן כל קטעה ואסם מן עליהא
-
וגמיע מא פי אלעדל קאל לי נעם פקעד פי סקיפת אלפנדק אלי אן פתח אלעדל
-
ואכרגנא ג קטע מכתוב עליהא צאלח בן אליא הי אלי מוסי בן אבי אלחיי וזנהא
-
וסק תי וקטעתין ברסם אכיה וזנהא קנטאר י וקטעתין ברסם אסמאעיל
-
בן הרון קנטאר פה וקליל לב ושכארה רז פכאן מימון באלחצרה קאל הדה
-
אלקטעה ל[אבי] צחק קד [ ] באלקאהרה תם אני וקפת עלי כתאב מן אלשיך
-
אבי אסחק ידכר [ ] אסמאעיל בן הרון יקבצהם נסים בן שמריה
-
[ ]ה[ ] ומצא [ ] מריץ וקאל לה וצלת קטעתין ניל אלי אכיה
-
[ ] רבי מצליח וקאל לי אחדר אן תדפע אלואחד
-
אלי אסמאעיל [ ] לאנך אנת אלמטלוב בה דוני פוצל אכיה פאתשדדא עלי וסעא
-
בי ענד אלפקחים וגירהם וקאל אן הנא יהודי יצעף ביות אלמסלמין ויגוז אל
-
אעשאר[ ]א וחצלת פי שי לא אקדר נרומה אלא אן
-
[ ] ואלטלבה תסאני וצל נסים מן
-
[ ] צהרך פדכלו אללה אל[ ] ל[
-
[ ] לכנת נביעהא [ ]
-
[ ] ללדם אלדי ביננא ובינך ולך אנת
-
[ ] ויכון במיזאן כמא קד קבצתהא
-
[ ] רבאעיה לאן למא תעב ביני
Recto, right margin
-
פקאל
-
ואללה לם תעטיונה
-
שי לאן
-
אסתקל בנא הו
-
אלי אלצלטאן
-
פטלעת
-
רבי מצליח
-
עלי דלך
-
קאל לי
-
אלצואב
-
אן
-
יעוטא
-
שי
-
יוסד
-
בה
-
פאה
-
פאשאר
-
ר
-
מצליח
recto
- (9-1) .... אבקש מאלוהים שייתן לך אחרית טובה ואל ימנע ממך .... תשומת לבך לצורכי קניותי ולכל השייך לי.... בכל האופנים; אל ימנע אפוא אלוהים ממני .... כל מי שנדרש לך; אחר כך הגיעו הדרהמים, אל תילקח ממני ואל אשאר בלעדיך .... וקיבלתים, וקיבל מהם אבו אלפרג' נסים בן .... והגיע האדון אבו אסחק והתנהל .... מה שנרטב ומסור מה שהגיע בשלום ל .... ותמסור אתה תיע עד ת"ס, והיה .... אבל לקח אותו .... ברוח טובה ; ואמרתי לו; אתה
- רוצה לשלוח אותם לפלרמו, קח מה שהגיע בשלום ועזוב את מה שנרטב, כי המשואים
- שהיו ב(אוניית) בן אבי עקיל יצאו רטובים ברובם. אחר כך תבעתי ממנו
- את דמי ההובלה בעד ו' המשואים ואמר לי: אין עמי כלום, קניתי בשביל אותו אדם בכספו הוא; ויצא
- עלי ושמע אותך .... בשיעור חצי ממה שעשה עמי (?), וכי זה דברו האחרון.
- אמר: לא די שלא שלחת אל האיש הזה אפילו דרהם ולקחת הכול לעצמך, ועוד אתה תובע ממני
- דמי הובלה על ו' משואים ? ועוד, ידוע לי מה שהתרחש עמי אשתקד; הגיעה אוניית
- בן אלשארי ושיחררתי את הסחורות של אנשינו בשלימותן והשתדלתי לסדר הכול על מי מנוחות, עד שכל מי שלא
- היה נוכח מן הזרים, כגון סלימאן בן פרח והאחרים, מצאו את מחסניהם נעולים ולא
- שילמו שוחד אף פרוטה. והסכימו כל אנשי פלרמו שיש להשאירו כפי שהוא, עם אחמד בן
- דאוד ; והיו על החוף שני משואי ניל שנרטבו, אחד של סלמאן בן אלדוידה
- ואחד של מצליח בן אליה; וביקשתי מאחמד שיקנה לי בד אריזה, וקרא בשבילי
- לאורז, ושטח את מה שנרטב (על שפת) הים. אלא שנשאר המשאוי של רבי מצליח במשך ימים על
- החוף. ואמר לי: מי יקבל בשביל צאלח בן אליה? אמרתי לו: איני יודע, הרם אותו מאצל הים אל
- ה'פנדק', עד שיגיע ממנו מכתב. והוביל אותו אל ה'פנדק', וכעבור זמן הגיע מכתב מרבי מצליח
- אלי, מזרז אותי שאפתח את המשאוי ואשלח אליו שתי חבילות של אחיו ; ואשר לשאר, הוא כותב שאין
- לו בזה שום דבר, ולא יקבל אותם. הלכתי אפוא אל אחמד, וקראתי לו את המכתב, אמר לי: אם אתה רוצה לקבל
- את המשואי בשלמותו, קבל ; לא תרצה, לא אפתח אני כלום, קח אתה מקצתו ותעזוב מקצתו אצלי;
- כתבתי אפוא לדיין דברים כיוצא באלה על הנעשה, והגיע ממנו מכתב שבו הוא מזרוני להסדיר את הפרשה ברוח טובה ולשלוח את שתי החבילות
- אליו. אז הלכתי אליו שנית וביקשתי ממנו ואמרתי לו: פתח את המשאוי, ואשלם בעד כל מה שבמשאוי
- ואקח אותו אל מחסני, אחרי שתרשום במחברתך משקל כל חבילה ושמו של מי עליה,
- וכל מה שבמשאוי. אמר לי: בסדר. ועמד על גזוזטרת ה'פנדק' עד שפתחו את המשאוי
- והוצאנו ג' חבילות שעליהן כתוב: 'צאלח בן אליה, הן של מוסא בן אבי אלחי, משקלן
- בטעינה ת"י ; ושתי חבילות בשביל אחיו, משקלן י' קנטארים, ושתי חבילות בשביל אסמעיל
- בן הרון, פ"ה קנטארים, וקצת גרעיני דלעת ו'שכארה' אורז'. והיה מימון נוכח ואמר:
- חבילה זו היא של אבו אסחק .... באלקאהרה; אחר כך קראתי מכתב מהאדון
- אבו אסחק שבו הוא כותב .... אסמעיל בן הרון, יקבל אותם נסים בן שמריה
- .... והלך …. חולה, ואמר לו: הגיעו שתי חבילות ניל אל אחיו
- .... רבי מצליח; אמר לי: היזהר ואל תמסור דבר לברך
- לאסמעיל .... כי אותך יתבעו בעדו; אז הגיע אחיו ונהגו בי בגסות שניהם, והלשינו
- עלי אצל 'הפקחים' ואחרים ואמר: הנה כאן יהודי המזלזל במוסדות המוסלמים ומתחמק מן
- העישורים; .... והסתבכתי בפרשה שלא יכולתי לעמוד בה, עד אשר
- .... והתובעים הם לדעתי. הגיע נסים מן
- .... גיסך ונכנסו, אלוהים ....
- .... הייתי מוכרם ....
- .... הברית אשר בינינו ובינך ולך עצמך
- ...., ויהיה במשקל כפי שקיבלתים
- .... רבעי דינר, כי כאשר טרח(?) ביני ....
recto, margin
.... ואמר, בשם אלוהים, אל תיתנו לו כלום, כי הוא פגע בנו לפני הסלטאן; והודעתי זאת לרבי מצליח ואמר לי: הנכון שייתנו לו משהו כדי לא לתת לו פתחון פה ; ויעץ ר' מצליח ....
Recto
- [I ask God] to make your outcome good and that he not put an end to
- your [concern] for my needs and for all that concerns me.
- [ ] every manner. May God not deprive me of
- [ ] all who have need of you. Then the silver arrived, may I not be deprived of you
- [and may I not be without you ], and I took possession of it, and Abū l-Faraj Nissim b. [ ] took possession of his share of it.
- [ ]. The elder Abū Isḥaq arrived and managed
- [ ] you [ ] what was damaged and deliver what is undamaged to
- [ ] You yourself should pay 470 to 460. It was
- [ ] but he took it [ ] for the best. I told him you
- want to carry it to the city. Take what is undamaged and leave what is damaged, because the bales
- that were in (the ship of) Ibn Abī ʿAqīl — most of them came out damaged. Then when I asked him
- for the shipping costs of the 6 bales, he said to me: I have nothing. I made purchases for the man on his account, and he imposed
- on me and made me hear the [ ] half of what he did to me. The last thing he said to me,
- he said: Is it not enough that you didn't send the man a dirham and took everything for yourself, (now) you ask me for
- shipping charges for six bales? Moreover, I know what happened to me last year. The ship of
- Ibn al-Shārī arrived, and I cleared the freight of our associates (aṣḥābinā) completely and made efforts so that every
- absent foreigner, such as Sulaymān b. Faraḥ and others, found their storerooms locked and didn't
- pay a single bribe (Heb. shoḥad). All the people of the city agreed that it should remain as it is, with Aḥmad b.
- Dāwūd. On the shore, there were two bales of indigo that got damaged, one for Salmān ibn al-Duwaydā
- and one for Maṣliaḥ b. Eliyyahu. I asked Aḥmad to buy me packing cloth, and he called for
- ropes, and spread out what was damaged on (the shore of the) sea. But Rabbi Maṣliaḥ's bale remained on the shore for days.
- He said to me: Who will take possession of it for Ṣāliḥ b. Eliyya? I said to him: I don't know, haul it off the shore to the
- funduq until a letter arrives from him. So he transported it to the funduq, and after a while, a letter arrived from Rabbi Maṣliaḥ
- to me urging me to open the bale and send him two bundles belonging to his brother. As for the rest, he mentioned that he had nothing
- to do with it and wouldn't take possession of them. So I went to Aḥmad and read him the letter. He said to me: If you want to receive the
- bale in its entirety, then receive it. If you don't want to, I won't open anything (so that) you (can) take part of it and leave part of it with me.
- So I wrote to the Judge about the situation, and his letter arrived urging (me) to settle the affair and send the two bundles
- to him. Then I went to him a second time and asked him and said to him: Open the bale and I will pay for everything in the bale
- and take possession of it in my storeroom after you register in your ledger (daftar) the weight of each bundle, the name of the person to whom it belongs,
- and everything that is in the bale. He said to me: Fine. Then he sat on the portico of the funduq until they had opened the bale,
- and we took out 3 bundles labeled Ṣāliḥ b. Eliyya, for Mūsā b. Abī l-Ḥayy, their cargo weight
- 410 (pounds), and two bundles labeled for his brother the weight of which was 10 qinṭārs, and two bundles labeled for Ismāʿīl
- b. Harūn, 85 qinṭārs, and a bit of seeds and sakkāra rice. Maymūn was present and said: This
- bundle belongs to Abū Ṣḥaq (sic) [ ] in Cairo. Then I read a letter from the elder
- Abū Isḥaq in which he mentioned [ ] Ismāʿīl b. Harūn will take possession of them, Nissim b. Shemarya
- [ ] and went [ ] sick. He said to him: Two bundles of indigo have arrived for his brother.
- [ ] Rabbi Maṣliaḥ. He said to me: Beware of giving anything
- to Ismāʿīl [ ] because you will be held accountable for it, not me. Then his brother arrived and the two of them treated me harshly and denounced
- me to the peqaḥim and others and said: Here is a Jew is weakening the Muslim houses and evading the
- tithes! I got entangled in an affair that I couldn't handle, until
- [ ] and the claimants, in my opinion. Nissim arrived from
- [ ] your brother-in-law and they entered, God [ ]
- [ ] I would sell them [ ]
- [ ] the covenant that is between us and you (pl.) and yourself.
- [ ] and it will be by weight as you took possession of them
- [ ] quarter dīnārs, for when he made an effort between me
Recto, right margin
-
and he said,
-
in God's name, don't give him
-
anything, because
-
he denounced us
-
to the authorities.
-
I informed
-
Rabbi Maṣliaḥ
-
of this.
-
He said to me:
-
The correct course of action
-
is for
-
him to be given
-
something
-
to make
-
him shut
-
his mouth.
-
R(abbi)
-
Maṣliaḥ
-
advised
T-S 20.122 1v
verso
-
[ ] כאטבת נסים פי אלח רבאעיה
-
[ ] עלי מא דכר אלרגל פי תדכרתה ואלניל כאן
-
[ ] בצורת אלחאל [
-
פחינד קאל אלדיין מא ילזמה שי פאללה יכאפיה במא אכגלני ואחשמני
-
פדפע לי אלרבאעיה ואלסעה נחב תתפצל עלי באללה עליך תקרא כתאבי
-
הדא עלי צהרך ו[ ] ואעצם אלנאזלה אלא כלאמה בחצרה
-
[ ] אן הד[א ] אצה[א]רי אולאד אלכהן פמא ימכנני אלי
-
נעמל פי הדא [ ] וגה וקת אלחרד וקלת לה ליש אזוגוך יתימה
-
כאנת ענדהם תכדמהם געלתהם אצהארך פלא חפץ אללה מן ליס פיה כיר
-
וקד אבפדת אלסנה למולאי אלשיך אבי עלי לכאצתה יא זק זית מכתוב עלי
-
פלכהא ברכה לחסן בן סלאמה ערבי וסלאמתהא בך אלחאפץ אללה לחסן
-
בן סלאמה אלסכרי מן [ ] חיים בן עמאר עבראני חמלת הדה אליא זק מרכב
-
בן אלאשארי וחמלת איצא לכאצתה פי אלמרכב בעינה ג גראר זית חלאל
-
כבאר מגלפה וואחד אכברהם לך ואסמך מכתוב עליהא באל
-
מגרה ותרכת איצא במאזר ענד אלשיך אבי אסחק לכאצתה עה דינ
-
עינא רבאעיה ודנאניר גואז אלשרק סאלתה אנפאדהא אליה פי בן אל
-
שארי ותרכת ענדה איצא דראהם קרויה דון אלק רבאעי צרף
-
מ בדינ סאלתה אנפאדה מע אלדנאניר ותרכת ענד אלשיך אבי אסחק
-
מתל קנטאר וכסר חריר אלנצף למולאי אלשיך אבי עלי ואלנצ ללשיך
-
אבי אסחק ואנטאע ואכסיא לתגפית אלרזמה קריב מן צ רבאעי
-
כלטה ואלדי בעת מן אלאעדאל י אעדאל ואלחסאב במאזר מא הו מעי
-
כאן נוגהו מא אשתרית ומא בעת ואנפדת כלטה אלשיך אבו אסחק פי
-
מרכב בן אבי עקיל אלכביר יב קטעה רצאץ יגי תמנהא קק רבאעי וכסר
-
כלטת אלשיך אבי עלי ולמא כרגת סאלתה מא אשתראה יגעלה כלטה בינה
-
ובין אלשיך אבי עלי ותרכת ענדה רבאעיה פמא אשתרא מן חריר ומן רצאץ
-
וכליע וגירה אנת תעלמה מן אלכתב ואשתרית לה מן אלמדינה מה רטל
-
ונצ חריר חמלתה [ ] בן שעיה שדהא לה סלימאן אלואדישי
-
ווזנת סלפתהא [ ] חריר מצבוג וינפד פי רזמה אבו אלחסן
-
אליה בן אהרן הכהן //כלטה עיאש ביני ובינה// ולאכיך פי רזמה אלחנן תוגיה אבו אברהם ואנפדת
-
לה צהבה נסים בן שמריה י אנפד לל[
-
[ ] צחבה אליה בן אהרן הכהן צרה
-
[ ] צרה פיהא ו דינאר
-
[ ] אלשיך אבי אסחק אנפאדהם אליה פנחב אן
-
[ ] לסידי אבי אלפצל ח[
-
[ ] ונקצה כג רבאעי
verso
- (1–2) …. שוחחתי עם נסים על דבר ח' רבעי הדינר, .... כפי שכתב האיש בתזכירו ; והניל היה
- (7-3) .... על מצב העניינים .... ואז אמר הדיין: אינו חייב דבר; חי אלוהים ! די לו שהכלים אותי ובייש אותי;
- ומסר לי את רבעי הדינר. ועכשיו אבקש ממך, בשם אלוהים, עליך לעשות חסד עמדי ולקרוא את מכתבי
- זה לגיסך .... והלוא התקרית הנוראה ביותר הם דבריו בנוכחות
- .... שזה .... גיסי שלי, בני הכהן; ואינני יכול
- לעשות בעניין זה .... בשעה של כעס, ואמרתי לו: למה השיאן לך יתומה
- שהיתה אצלם והיתה משרתת אותם, ועשית אותם גיסים לך; אל ישמור אלוהים את מי שאין בו טובה.
- שלחתי השנה לאדוני ורבי אבו עלי לחשבונו הפרטי י"א כדים שמן, כתוב על
- המכסה שלהם: 'ברכה, של חסן בן סלאמה', בערבית; 'ושלומם בך, אלוהים השומר, של חסן
- בן סלאמה אלסכרי .... מאת חיים בן עמאר', (בכתב) עברי. שלחתי את י"א הכדים האלה באוניית
- בן אלאשארי ; ועוד שלחתי לחשבונו הפרטי באותה האונייה ג' כדים שמן כשר,
- גדולים, אטומים, ואחד הגדול שבהם, הוא בשבילך ושמך כתוב עליו
- בטין אדום. ועוד השארתי, במאזר, אצל האדון אבו אסחק, לחשבונו הפרטי, ע״ה דינר
- בזהב, רבעי דינר ודינרים מטביעת המזרח ; ביקשתי ממנו שישלח אותם אליו ב(אוניית) בן
- אלשארי; והשארתי אצלו גם דרהמים קרוי', חוץ מק' רבעי הדינר, בשער החליפין
- של מ' בדינר; ביקשתי ממנו שישלחם עם הדינרים; והשארתי אצל האדון אבו אסחק
- בערך קנטאר ומשהו משי, חצי לאדוני ורבי אבו עלי וחצי לאדון
- אבו אסחק, ועורות ובגדים לעיבוי (?) הכריכה, קרוב לצ' רבעי דינר,
- לשותפות של אבי. מכרתי מן המשואים י' משואים והחשבון הוא במאור, אינו עמי.
- התכוונתי לשלוח (רשימה על) מה שקניתי ומה שמכרתי. ושלחתי לשותפות של האדון אבו אסחק
- באוניית בן רבי עקיל, הגדולה, י"ב חבילות עופרת, שתמורתן מגיעה לק"ק רבעי דינר ומשהו,
- לשותפות האדון אבו עלי, וכאשר יצאתי לדרך ביקשתי ממנו שיעשה את מה שקנה שותפות בינו
- (28–29) ובין האדון אבו עלי, והשארתי אצלו רבעי דינר ; והלוא על המשי ועל העופרת ועל הבגדים ושאר דברים שקנה אתה יודע מן המכתבים; וקניתי לו בפלרמו מ''ה רטלים
- וחצי משי, ושלחתי אותו ... בן שעיה, ארז לו אותם סלימאן אלואדישי,
- ושילמתי בעדם דמי הובלה .... משי צבוע, ויישלח בכריכה של אבו אלחסן
- אליה בן אהרן הכהן, לשותפות של עיאש, ביני ובינו. ולאחיך בכריכת אלחנן משלוח ששלח אבו אברהם ; ושלחתי
- לו עם נסים בן שמריה י', נשלח אל ….
- .... עם אליה בן אהרון הכהן כיס
- .... כיס ובו ו' דינרים ….
- (37–40) האדון אבו אסחק, לשלוח אותם אליו, ואבקש כי .... לאדוני אבו אלפצל .... וחסרים ממנו כ"ג רבעי דינר ....
Verso
-
[ ] I spoke with Nissim about the 8 quarter-dīnārs
-
[ ] according to what the man mentioned in his memorandum; and the indigo was
-
[ ] on the state of affairs
-
So then the Judge said: He owes him nothing, by God! It's enough for him that he humiliated me and shamed me
-
and he paid me the quarter-dīnārs. Now I would like to ask you a favor, in God's name: Read this letter
-
of mine to your brother-in-law [ ]. The most terrible misfortune was the way he spoke in the presence of
-
[ ] that these are my in-laws, sons of the Kohen, and I can't
-
do anything about this [ ] in a moment of anger. I said to him: Why did they marry you to an orphan girl
-
who was with them and serving them, and you made them your in-laws? May God not preserve one in whom there is no good.
-
This year, I sent my lord the elder Abū ʿAlī for his private account 11 jars of oil, written on
-
their lids: "A blessing belonging to Ḥasan b. Salāma" in Arabic script, "and their safety is in you, God is the guardian, belonging to Ḥasan
-
b. Salāma al-Sukkarī from [ ] Ḥayyim b. ʿAmmār" (in) Hebrew script. I sent these 11 jars on the ship of
-
Ibn al-Ashārī. I also sent for his private account on the same ship 3 large jars of ḥalāl oil,
-
sealed, and the largest of them is for you, with your name written on it
-
in red ochre. I also left at Mazara, with the elder Abū Isḥaq, for his private account, 75 dīn(ārs)
-
in gold, quarter-dīnārs and dīnārs issued in the East. I asked him to send them to him on Ibn al-
-
Shāri's (ship). I also left with him qarawiyya dirhams, besides the 100 quarter-dīnārs, at the exchange rate of
-
40 for a dīn(ār). I asked him to send them with the dīnārs, and with the elder Abū Isḥaq I left
-
about a qinṭār and a bit of silk, half for my lord the elder Abū ʿAlī and half for the elder
-
Abū Isḥaq, as well as hides and garments to fill out the bundle, close to 90 quarter-dīnārs
-
for my father's partnership. From the bales I sold 10 bales; the account is at Mazara, not with me.
-
I was going to send (a list of) what I bought and what I sold. I sent for the partnership of the elder Abū Isḥaq on
-
the ship of Ibn Abī ʿAqīl, the large one, 12 bundles of lead whose value comes to 200 quarter dinars and a bit
-
for the partnership of the elder Abū ʿAlī. When I set out, I asked him to make what he purchases a partnership between him
-
and the elder Abū ʿAlī. I left quarter-dīnārs with him. What he bought of the silk, the lead,
-
the robes, and other things you know from the letters. I bought him from the city 45 pounds
-
and a half of silk, and I sent it [ ] ibn Shaʿyā. Sulaymān al-Wādīshī packed it for him,
-
and I paid for their shipping fees [ ] dyed silk. It will be sent in the bundle of Abū l-Ḥasan
-
Eliyyahu b. Aharon the Kohen //for the partnership of ʿAyyāsh, between me and him.// For your brother, in the bundle of Elḥanan, there is a shipment that Abū
-
Avraham had sent. I sent for him in care of Nissim b. Shemarya 10, sent to [ ]
-
[ ] in care of Eliyyahu b. Aharon the Kohen a purse [ ]
- [ ] a purse containing 6 dīnārs
-
[ ] the elder Abū Isḥaq, sending them to him. I would like
- [ ] for my lord Abū l-Faḍl
- [ ] and 23 quarter-dīnārs are missing from it