Scholarship on Letter: T-S 13J14.2
Letter T-S 13J14.2- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.
- Location in source
- #241
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Edition
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- Relation to document
- Edition
- Bibliographic citation
- A. L. Udovitch, unpublished editions.
- Relation to document
- Edition
Image
Transcription
Translation
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 13J14.2 1r
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.
recto
- [כ]תאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם סלאמתה וסעאדתה ונעמתה
- מן מצר סלך תמוז ואלחאל סלאמה ושג'ל קלב כמא שא בורא עולם יתברך שמו
- אלחמד ואלשכר לה על כל מעשיו בעד וצול כתאבה ווקפת מנה עלי סלאמתה
- וסרני ד'לך ד'כר וצול מולאי אלשיך אבו אלפצ'ל בן פרח סאלמא וללה אלחמד ולקד
- כאן עלי קלבי מנה אמר עטים וחפט' אלאצול אולא פתתפצ'ל תכצה סלאמי
- ותהניה עני באלסלאמה וגמיע אצחאבנא אלד'י פיה ולולא שג'ל קלבי ומא
- אנה פיה לכנת אכתב לכל ואחד מנהם כתאב לכנה תעתד'ר לי ענדהם וכד'לך
- כנת אנפד'ת אליך כתב וצלת מן אלג'רב צחבה הרון אלזגאג אליהודי ווצלת ללשיך
- אבי אלפצ'ל כתב ואנא אגעלהא טי כתאבי הד'א תוצלהא אליה מתפצ'לא או אן
- לחקת אבו סעד בן אכ'ת אלחבר ר' ישועה אנא אדפעה אליה יטלבה
- מנה וקד כנת אטמע באלתקול אנה ירגע אסל אללה אלכ'לף קריב ואלעדל
- אלסקט אלדי עאם אול מא אעלם אן כנת רדתה פי אבן דיסור תערפני ד'לך
- וכד'לך אלעדל אלדי פיה אלהלילג אלכ'לטה מן הד'ה אלסנה אערפני אין חמלתה
- ד'כרת מן עדא מן אלמראכב ומן בקי אסל אללה יסמעני סלאמה אלגמיע ברחמתה
- ואחב תערפני מא יעדא ענדכם מן אלאכ'באר פקלבי משגול ד'כרת אן לם יעדי
- לך כתאב תחרץ פי תוגיה אלכתב פי אלבר ואמא אנא פמא [אדרי אן] כאן
- עדא לי כתאב או לא פאחב אד'א אתפק מע מן תוגה כתאב פי אלבר תסאל ען
- כתבי ענד מן הי ותנפד'הא צחבה כתבך מתפצ'ל ואלד'י סאלתך פיה פי חדית
- אלב'ר'ז'ל אלד'י ביננא פי אלרזמה אלד'י פי אלחמדאני תכתב למן יביע גמיע[ה
- ויעיד אלתמן כמא הו פאני לם אד'כרה לאחד פי כתבי אלנטא פתחתה
- ונשרת אלצוף מן קבל יגי כתאבך ואנא אערץ' אלסוסיאת בעד אלאיאם אל
- הקאל ואלפראך' וגמיע מא ד'כרתה ואלבלד יאמולאי ואקף במרה
- לא ביע ולא שרא ולא יכ'רג אחד דרהם ועינין אלנאס כלהם ללגיל אללה
- יאתי בה ברחמתה ואלמצטכי יסוי ל' דינ' אלק' מן וארגו אנך תנגז
- אלברקלו אלבקם מן אלרום ואסעאר אלאסקאט כמא תרכתהא ואלרקעה
- בקעודך תתכ'לץ מנהא אן שא אללה לאן מוסי יכרג קריב ותסתופי מנה
- כ'אטבת אלבגדאדי פי אל//מא\\ כאפור פקאל לי תשתרי בח' דנ'א' אלי'
recto, right margin
- באלדינ'
- ואמא זיבק פמא
- יאכ'ד' צאחבה
- פתעלמני ראיך
- ואלקפאר אד'א אתפק
- מן יגי תתפצ'ל באנפאדה
- קראת עליך אתם אלסלם
- ומולאי אבו עמראן
- אן כאן חאצ'ר תכצה
- סלאמי ותעלמה
- מא אנא עליה מן שג'ל
- אלקלב ואנא מא כנת
- אתרך מכאתבתה
- אלסעה ובעד הד'א
- יצל אליה כתאבי וקד
- אנפד'ת אליה צחבה
- הרון אלזגאג ואבנה
- ק' גרה תמנהא [
- חמולה כ''ב [
- תתפצ'ל תער[ף
- ] וסידנא
- אלרב ר[
- גמיעא אפעל
- אלסלם
- וחסבי
- אללה
- וחדה
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.
recto
- אני כותב, ייתן לך אלוהים, אדוני ורבי, אריכות ימים, ויתמיד את שלומך ואת אושרך ואת חסדו לך,
- מפסטאט, בכ"ט בתמוז; שלומי טוב, אבל אני מודאג, כך רצה בורא עולם, יתברך שמו,
- השבח והתודה לו על כל מעשיו; (אני כותב) לאחר בוא מכתבך וקראתי בו על דבר שלומך
- ושימחני הדבר. כתבת שאדוני ורבי אבו אלפצל בן פרח הגיע בשלום, תודה לאל.
- הייתי מודאג עד מאוד בגללו, כי הלוא קשרי המשפחה הם בראש. מסור לו בטובך דרישת שלום ממני
- וברך אותו בשמי בשלום, וכן את כל אנשינו אשר בה. לולא הייתי מודאג ולולא המצב
- שאני נתון בו, אכן הייתי כותב מכתב לכל אחד מהם; אלא בקש מהם סליחה בשמי. כמו כן
- שלחתי לך לפני כן מכתבים שהגיעו מן המערב בידי הרון אלחַג'אג' היהודי. הגיעו בשביל האדון
- אבו אלפצל מכתבים, ואני אכרוך אותם במכתבי זה ותעבירם אליו בטובך, או, אם
- אשיג את אבו סנד בן אחות החבר ר' ישועה, אמסור אותם לו ויבקש אותם
- ממנו. ואני כבר מצפה ל(ימים) הנוראים, שיחזור. אבקש מאלוהים שייתן פיצוי בקרוב, משאוי
- התבלינים (ששלחתי לך) אשתקד, אינני יודע אם החזרת אותו (באוניית) אבן דַיְסוּר, הודע לי את הדבר.
- כמו כן המשאוי אשר בו האמלג שבשותפות, מן השנה הזאת, הודע לי לאן שלחת אותו.
- כתבת אילו אוניות עברו ואילו התעכבו. אבקש מאלוהים שיהיה שלום לכולן, ברחמיו.
- רצוני כי תודיעני מה החדשות המתקבלות אצלכם (בדרך הים), כי אני מודאג. כתבת שאם לא תוכל לשלוח
- מכתב (בים), תשתדל לשלוח את המכתבים ביבשה ; אשר לי, אינני יודע אם
- יצא איזה מכתב שלי (בים) או לא; ורצוני, אפוא, כי, אם יזדמן לך מישהו לשלוח עמו מכתב ביבשה, תשאל על
- מכתבי אצל מי הם, ותשלח אותם ביחד עם מכתביך, בטובך. אשר למה שביקשתי ממך בעניין
- הברזל אשר בינינו, בחבילה אשר (באוניית) אלחמדאני, כתוב למישהו שימכור את כולו
- ויחזיר את התמורה כפי שהיא; אני לא כתבתי על זאת לאיש במכתבי. את החבילה פתחתי
- ופרסתי את הצמר עוד לפני בוא מכתבך. אני אוציא לשוק את האריגים ה'סוסיים' אחרי הימים
- הנוראים ואת היריעות ואת כל מה שכתבת. העיר, אדוני, כולה בשפל,
- אין מוכרים ואין קונים, ואיש אינו מוציא דרהם. הבריות, כולם עיניהם נשואות לנילוס; אלוהים
- יביא אותו ברחמיו. השרף שווה ל' דינר בעד ק' מן. אקווה שאתה תגמור
- את עניין הברקלו עץ אודם שמהביזנטים. מחירי התבלינים הם כפי שהיו בצאתך. אשר לאישור
- על שהייתך, עניינו יסתדר ברצון האל, כי מוסא יצא בקרוב והוא יסלק לך.
- דיברתי עם הבגדאדי בעניין מי הקמפור, ואמר לי: תקנה בח' דינרים (במחיר) י'
recto, right margin
- בעד דינר.
- אשר לכספית, הלוא ככל אשר
- ייקח בעליה;
- הודיעני אפוא מה דעתך.
- אשר לזפת הים, אם יזדמן
- מישהו הבא, שלח אותו בטובך.
- הריני שולח לך את מיטב דרישות השלום,
- ולאדוני אבו עמראן,
- אם הוא שם, מסור לו
- דרישות שלום ממני והודע לו
- מה רבה דאגתי
- וכי אני לא
- הפסקתי לכתוב לו
- בזמן הזה, וכי אחרי (מכתב) זה
- יקבל ממני מכתב.
- שלחתי לו בידי
- הרון אלזג'אג' ובנו
- ק' כדים שעלו…
- הובלה כ"ב…
- הודע בטובך
- …ואדוננו
- הרב שולח (לאנשינו)
- כולם מיטב
- דרישות השלום.
- מסתפק אני
- באלוהים
- לבדו
T-S 13J14.2 1v
verso
- מולאי אבו אלפרג ר ישועה בן שמואל שאכרה נהראי בן נסים
- נ''ע
- אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה
verso
- לאדוני אבו אלפרג' ר' ישועה בן שמואל
- נ"ע,
- ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומו; המודה לו, נהוראי בן נסים.