Letter: Bodl. MS heb. f 56/82
Letter Bodl. MS heb. f 56/82What's in the PGP
- Image
- 1 Transcription
Description
Letter from Se’adya b. Yosef to his students in Fustat. Original letter was written in February or March 922. The date of this copy is unknown. Describes the events of summer and fall 921, when Se’adya was in Aleppo and heard about Aaron b. Meir’s intention to change the calendar. Also describes the Iraqi scholars’ opposition to his plans. Two pages (Bodl. MS Heb 56/82-83). (Gil, Kingdom, vol. 2, Doc. #6) VMR
Image
Transcription
Translation
Editor: Gil, Moshe
Bodl. MS heb. f 56/82 82 recto
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.
Recto
- ובלכתי מהמון אל המון' ובשובי
- מחיל אל חיל' כזכרי טפי ועולליי
- לנגדי כן זכרכם תלמיד' לא
- נגזר מניב ולא נגרז מנגד עיני
- ומן ייי אלה'י' עזי אשאלה
- להראותני פניהם ופניכם
- בקרוב ברוב שמחות' ועל
- דברת השמועה הנשמעת
- בארץ' הקדמתי מקץ שני
- חדשים וכתבתי אליכם אגרות
- ובתוך אגרות ראש הגולה
- יעזרהו קדושנו וכל ראשי
- הישיבות יאמצם משגבנו
- להודיעכם כי בתוך הקיץ
- שעבר בהיותי בחלב שמעתי
- כי בן מאיר חושב להכריז
- מרחשון וכסלו חסרין
Bodl. MS heb. f 56/82 82 verso
Verso
- וכתבתי אליו כמה אגרות
- להזהירו מעשות כן ולהודיעו
- כי המה שלמין ולבאר לו
- מאי זה טעם המה שלמין
- ושבתי אני וירדתי בגדד
- והיית(!) סבור כי קיבל' עד
- אשר באה השמועה בבגדד
- כי הכריזם חסרין ועל זאת
- נבהלו כל רבותינו חכמי הישיבות
- כי כמוה לא נהיה מעולם
- להכריז המועדים שלא
- כהלכה' על כן בחרדתם
- כתבו אל כל ישראל אשר
- בכל המקומות להודיעם
- כי כלנו שוין בדבר הזה'
- ואין בינינו חלוקה כל עיקר'