Letter: ENA 2730.7

Letter ENA 2730.7

What's in the PGP

  • Image
  • 2 Transcriptions
  • 1 Translation

Description

India Book (IB I, 25). Small fragment of a letter sent by a merchant in Egypt to the Maghrib. The sender asks the recipient to buy for him good quality corals. He mentions sending dīnārs with Dāwūd Ibn Sughmār with which the recipient is to buy corals. His circumstances — lack of work or inability to earn money for four years — have necessitated that he must now travel far from home. Goitein/Friedman suggest that the sender's intent is to take the corals east to Aden or al-Hind, where they sold for higher prices. The sender urgently requests the recipient's help and also asks him to form a partnership with a merchant from Córdoba who had spent the winter in al-Mahdiyya. The letter contains information about Yosef Labdī's arrival in ʿAydhāb after a successful trip to India. The sender informs the recipient about the arrival of merchants in Qūṣ, and about the merchandise they brought. Remarkable is the piece of information regarding the entire amount of merchandise that has arrived in ʿAydhāb after the roads were reopened and merchants began receiving "governmental prescripts" (sijillāt al-sulṭān): 9,000/13,000 bales of goods. Among these merchants was Labdī with a shipment of 80 bales of lac packed in Nahrawara (Gujarat), 50 bales of pepper and other merchandise. Friedman dates the letter to approximately 1101. (Information from Goitein/Friedman, India Traders) PG

Tags

Image
Transcription
Translation

ENA 2730.7 1

°
1
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 1: Joseph Lebdi prominent india trader: Cairo Genizah documents‎ (in Hebrew) (Ben-Zvi Institute, 2009).

ENA 2730.7.1 recto (IB I, 25)

  1. [...] כדלך [...] 
  2. [...] קניך י''ב דינ' אשתרא בא[...] 
  3. והי סחבה דאוד בן סגמאר ישתרא [...]
  4. ביע מרגאן יכון גיד ג'איה פצ[...]
  5. אלגאת אל צרורה אלי אלספר אלבעיד [...] 
  6. ולם יכפא ענך דלך בסבב אן אלי אליום ד' סנ[ין אנא] 
  7. בטאל וקד כתבת למולאי אלשיך אבי אל.[...]. 
  8. פי סבב אלדנא' ובמסעדתה לך והדה אול 
  9. חאגתי ענדך פלא תכיב אעתקאדי פיך 
  10. וקד [.]על. סידי אבי סעיד מכלוף כתב אלי
  11. אלשיך אבי אלחסן ברכת פי מעני אלדנא' ותסל[ם]
  12. ל.. פא[ל]לה אללה לא תתואנא עני פי דלך וג[...]
  13. [...] פאן לם יכפא ען מולאי ואלאמונה [...]
  14. [...] ולד די[נר] ואחד וקד וצל מנה [...]
  15. [...] אלבא[...].כם באטל[...]

I, 25

  1. […] כדלך […]
  2. […]ד קניך יב דינ אשתרא בה[א ...]
  3. והי סחבה דאוד בן סגמאר ישתרא [בהא]
  4. ביע מרגאן יכון גיד גאיה פצ[...]
  5. אלגאת אל צרורה אלי אלספר אלבעיד [...]
  6. ולם יכפא ענך דלך בסבב אן אלי אליום ד סנ[ין]
  7. בטאל וקד כתבת למולאי אלשיך אבי אל.[...].
  8. פי סבב אלדנא ובמסעדתה לך והדה אול
  9. חאגתי ענדך פלא תכיב אעתקאדי פיך
  10. וקד [.]על. סידי אבי סעיד מכלוף כתב אלי
  11. אלשיך אבי אלחסן ברכ<א>ת פי מעני אלדנא ותסל[ם]
  12. ל.. פאללה אללה לא תתואנא עני פי דלך וג[...]
  13. […] פאןִ לם יכפא ען מולאי ואלאמונה[…]
  14. […] ולד די[נר] ואחד וקד וצל מנה [...]
  15. [...] אלבא[…].כם באטאל[ה ...]
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Brill, 2008), vol. 1.

ENA 2730.7 2

°
2

ENA 2730.7.2 recto (IB I, 25)

  1. [...] אלקרטבי [כא]ן שתא פי אלמהדיה [...]
  2. [אן כא]ן פעל מעה שיי אשתראה מן אלמהד[יה]
  3. [...]איצא אללה אן יכון שראך אלי כיר מנה בסע[ר רכיץ]
  4. [..ל]א עדמתך ולא כלות מנך ואלאהל עלי [...] 
  5. גמלת אלסלאמה כמא תשתהי ותחב ואמא אכב [אר] 
  6. דיאר מצר קד עם אלעאלם אלעדל ואלאמן וקד [...] 
  7. תצב פ[..]א אלסנה מא לא יצף וכאן אלניל חסן בצמ[...] ע[...] 
  8. ואלנאס מקימִין פי קוץ מן דאך אלעהד וקד דכרו אן
  9. אל... אן שא אללה קד אנפתחת לאן וצלו אלתגאר
  10. אלדי כאנו בעידאב ואכדו סגלאת אלסלטאן ומרו
  11. וכאן פי עידאב ג' אלאף עדל וקד וצל אלסעה אליהא
  12. ו' אלאף וקד וצל פי גמלה אלאולין יוסף בן אלב[די]
  13. ומעה פ' עדל לאך בשד נהרורה ונ' עדל פלפל ו[...]
  14. [...]ולה[..].ה ת''ר [... למערו]ף ווצל פרג [...]
  15. [...]. נדרי מן וצל פי הולאי אלאכרין דכרו אן פ[...]
  16. [...] ונרגו אעלמך דלך ואסעה אלבצאיע פ[...]
  17. [...] למצר [......] לי. [....]ל[.] נ''ה ל. [...]

Verso:

  1. […] אלקרטבי כאן שתא פי אלמהדיה […]
  2. [אן כא]ן פעל מעה שיי אשתראה מן אלמהד[יה]
  3. […]איצא אללה אן יכון שראך אלי כיר מנה בסע[ר רכיץ]
  4. [..ל]א עדמתך ולא כלות מנך ואלאהל עלי [...]
  5. ...ת אלסלאמה כמא תשתהי ותחב ואמא אכב[אר]
  6. דיאר מצר קד עם אלעאלם אלעדל ואלאמן וקד [...]
  7. תצב פ[..]א אלסנה מא לא יצף וכאן אלניל חסן בצמ[...] ע[...]
  8. ואלנאס מקימין פי קוץ מן דאך אלעהד וקד דכרו אן
  9. אלטרק אן שא אללה קד אנפתחת לאן וצלו אלתגאר
  10. אלדי כאנו בעידאב ואכדו סגלאת אלסלטאן ומרו
  11. וכאן פי עידאב ג אלאף עדל וקד וצל אלסעה אליהא
  12. י אלאף וקד וצל פי גמלה אלאולין יוסף בן אלב[די]
  13. ומעה פ עדל לאך בשד נהרורה ונ עדל פלפל ו[...]
  14. […]ולה[..].ה תר [... למערו]ף ווצל פרג [...]
  15. […]. נדרי מן וצל פי הולאי אלאכרין דכרו אן פ[…]
  16. ונרגו אעלמך דלך ואסעה אלבצאיע פ[...]
  17. [...] למצר ......לי.[....]ל[.] נה ל.[...]

Verso

  1.  
  2.  
  3.  
  4. …Your family

  5. is well and safe, as you wish and desire. Of late,

  6. all the population of the land of Egypt is enjoying justice and safety.

  7. The...(harvest?) this year was indescribable. The Nile {PG: or, the indigo} had been perfectly beautiful.

  8. The people had remained in Qūṣ as from that time. They say now

  9. that the roads, God willing, have been opened, for the merchants

  10. who had been in ʿAydhāb have arrived after having received governmental prescripts and got through.

  11. There had been 3,000 bales in ʿAydhāb, and now an additional

  12. 10,000 {or read: 6,000} bales have arrived. Among the very first arrivals was Joseph Ibn al-Leb[di],

  13. who had with him 80 bales of lac, packed in Nahrwāra, and 50 bales of pepper

  14. [...] 600 [...] Faraj arrived [...]

  15. [...] and those who arrived among those latecomers reported that [...]

  16. [...] was lost, and now the goods are…

 

 

Image Permissions Statement
  • ENA 2730.7: Images provided by the Jewish Theological Seminary Library (JTSL)