Letter: PER H 34

Letter PER H 34

What's in the PGP

  • 1 Transcription

Description

Recto and verso: Letter. One of the small handful of Judaeo-Arabic papyri. Labeled "papyrus II" in the classification of Blau and Hopkins. Dating: Probably 9th century or earlier. Unlikely to have come from the Cairo Geniza; it is possible that most or all of these documents derive from a commercial circle in Ushmūn. This document is by far the most extensive and well-preserved Judaeo-Arabic papyrus known (at least this was true in 1987). It is also the first to have been discussed in print (in 1886/87). This is a letter from Yaʿaqov b. Yosef possibly to somebody named Yom Ṭov and/or to [Yose]f b. Menaḥem Shuqayr in the Jews' Market (Sūq al-Yahūd), possibly in Ḥawz Shuqayr ("the precinct of Shuqayr"). The addressee may be the father of the sender. The letter discusses numerous shipments of textiles and money. (Information in part from Blau and Hopkins and from Gil.)

Tags

Image
Transcription
Translation

PER H 34 recto

recto
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.

Recto

  1. ביסם אל ארחמן ארחים אבקך אל וחפדך ואתם אניעמת עליך פי אדוניה ואלאכרי [          ]
  2. בתאבי (!) אליך ואנא ומן קבלי בחל עאפיה אתאני כתאבך מע טופניה בן אלבלאן [          ]
  3. ומעה ריזמה פיהא לי אנא ז' גלאיל אתמן ג' אדן גיר X' ת'ולת ק'י' ז' דהאקין [            ]
  4. ותוב דיבג י' אדנ' גיר ה' קי פאסל [אלה א]יהל בני ישראל אן לא ירזק מן באש[מון ?]
  5. אלעאפיה ואל לו לם תשתרו דיבג כ'ז מא אשתרתו דך נקד ואל אער[ף      ]
  6. ולם יסתבע בשי אל[ב]תה לכום ג' אתוב דיבג אצפר וזנה מ' גיר  [       ]
  7. ואל וזן אדהב בלא טרח שי ואלוזן בלכז וחד ט'כ' וקיה ורזמ[ה                                 ]
  8. והום [        ] עלא חאלתה[ום] עינדי [                  ] לי ביהם חאגה ואנא [                      ]
  9. ולקמח מין עינ[                   ] בראיכום פי אדיבג וקד [                               ]
  10. [                                        ] אנקטע קלבי פי מא כתבת ביה אליה מן אומרכום
  11. [       ]ום [            ] אלאן יעתבך איהל בני ישראל והו אל שדי בריזק מן חית ליס
  12. [               ]ך כפלא כיפלאים ויא[       ] יתמלך אלברכה [      ]א תומיר לי יעקוב
  13. [               ] ליס בידי אלק[                      ] אלי [     ] אבי אין גא [         ]ל פיתקדם מאלוה
  14. [               ] תתאדב [                            ] תעין עליה פימא כתבת אליך פי אמר אדיבג
  15. [               ] מעי דינר ולא דרהים לינפעני וארגו יסאהיל אל רז[ק] כונת וגהת אליך צורה
  16. פיהא ד' אדנ' עין ב'כ' דרהים ג'יר X תכון דינר הילי ודינר עין האדא פי צורה אל[      ] 
  17. [       ] צורה פיהא ג' אד'נ' וסוסד(!) ותאליתה מע אבסדיה אבין מוסיס פיהא דינרין עין
  18. ונצף דרהים יכון אלגמלה י'ב' דינר גיר וגהת אליה מנהא ט אד'נ גיר ק[                                     ]
  19. פלבאקי ג' דנ' גיר ק'ירט' פאשתרי לי בהא ג' סותא אלא ה' קי ולבאקי מקאני[ע         ]
  20. ויאן קבד מנך עייש אבין אברהים אדרהים פלוה עינדי ה' אד'נ' גיר X לווה
  21. ג' אד'נ' ורובע פד'אליך ח' אדנ' ויאנאן גיר דאליך לם יקבדהא פאדפעהא אלא
  22. מוסא בן עלי אבין טרסון וכיתאבי אלדי מע כיתאבך אנשאל פעלת מוחסין
  23. ותלתהא אדנניר אלדי כאנת מע אבסדיה פי אצורה אדפעהא אלא אוכת מוסה
  24. הדיה אליה ולא תשתרי לי ביהא שי אלבתה ולו אועטית דרכיהא קד כרגת מני
  25. [        אב]סדיה פי אמר אלג[       ] אציר ל'ה' מא כאנת אלא מאלוה אלא [         ]סה ולמגריס במחלה
  26. והום יוטיעוה ליס עליהם חילה וארוג עלי תיאבי אשהגני ווידאוין אטאריד פאני
  27. אעלם אנך קד קבדתהום פאני מא א[כדת]הום מנך [                ] נוגהום ענדה מן קבלך עלא
  28. כץ נפסך אטיב אסלם מני ועלא יומטב מני אסלם ועלא גמליל מני אסלם

PER H 34 verso

verso

Verso

  1. ואעלם בחק אהיה אשר אהיה בחק מן תגאלה עלא טור סינה פאנוה אל שדי למא
  2. אוצלת אדרהם אלא עיש פאן לם יקבדהא פארפעהא אלא מוסה בן טרסון פאן מעי
  3. אינסאן הו מן אשר אלכלאיק פללה אלחמד עלא דאליך ואלדי קד אחתג אנא אליה ואעלם
  4. אין אנת ביעת אלכיתן ואעטיתיך כאן אלה' מתא(?) בידאעתי ראגית יצנע אל כיר

Margin (Upside Down)

  1. [                             ] אכרמוה אלה בטיעתוה
  2. [                                                      ] שוקיר

Margin

  1.   מן יעקוב בן יוסף ולדוה