Letter: T-S 12.389
Letter T-S 12.389What's in the PGP
- Image
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
Description
Letter from Yeshuʿa b. Ismāʿīl, in Fustat, to Khallūf b. Mūsā, in Palermo. In Judaeo-Arabic, with the address in both Judaeo-Arabic and Arabic script. Dating: 8 April 1052 CE. The writer complains about Abū Yūsuf Yaʿaqov b. Azhar, who owes him money. Also concerning various commercial issues. Yeshuʿa opens with an allusion to his many illnesses this winter, but reports that he is now doing well (r3–5). There are also many lines of Arabic script (apart from the address), some superimposed on the Judaeo-Arabic text. There are also some brief accounts in Judaeo-Arabic in a different hand than the letter. (Information in part from Gil.)
Tags
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 12.389 1r
recto
-
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ונעמאך מן אל
-
פצטאט לה איאם מצת מן אייר ערפך אללה ברכתה וסעאדה מא יליה ברחמתה
-
ואלחאל סלאמה ונעמה ואלחמד ללה רב אלעאלמין תקדמת כתבי אליך יאסידי אטאל
-
אללה בקאך ואעלמתך בעץ ממא גרי עלי פי הדה אלשתוא אלמבארכה מן אלמרץ אלשדיד
-
ונחמד אללה עלי אחסאנה אד כאנת אלעאקבה ללכיר ונסאלה תמאם אפצאלה במנה וגודה
-
אמן תם אעלמתך וצול מא אנפדתה סאלם והו קיא פרכה עראץ ואנת רפעתהא
-
קיב וד כאמאת וספטין זעפראן לם תדכר להם וזן וג קנא שמע ויד רטל חריר
-
וכלטה אבו יוסף יעקב בן אזהר ו קנא גיר ט ארטאל שמע כ כסא וסתה עבי וצל
-
למצר ואנא תחת חאל ולחקה טמע פלם יכלצו אצחאבנא מנה אלשמע אלא בעד
-
צעובה ונקץ ען אלחק ואמא אלספטין קך בעתהא מן דינ וקיר לדינ ואנחדר ולם
-
ידפע לי שי גיר כסא מן כסא [ ] מהדיא קאלו אנהם סויו דינ ויג קיר וג עביא
-
מהדיא איצא פלמא אן כאן בעד מגיה אגתמעת בה קאל נעם פהו ימאטלני
-
מן יום ליום אלא יום אנחדארה ערפוני אצחאבנא אנה מנחדר מצית אליה מע ר נהראי
-
וקאל ליס נסיר אליום ואתנין וצננת אנה יצדק פאראה קד שד גמיע אסבאבה והו
-
סאיר פרגעת אליה צמן לי אכוה ענה דינרין והדא אלדי גרא לי מעה תתפצל אדא הו
recto - right margin
-
וצל לסקליא
-
ואללה תאכד
-
לי מנה באקי
-
חקי פאן
-
קאל אני קד
-
ודית עלי
-
אלשמע
-
פהונא
-
[אל]מגעה(!)
-
ישהדו אן
-
לם יודי
-
עליה חצה
-
פליס נעלם
-
כלאצי מנה
-
אלא בך אנת
-
אלדי דפעת
-
אליה ואנת
recto - top margin
-
תכלצנא
-
מנה וקד
-
אעלמתך
-
אן דפעת
-
לסידי אבו
-
עמראן מו[סי]
-
צהרך קע
-
דינ מנהא
-
ק דינ לך
-
וע דע לה
-
וקד שהד
-
אללה בקי לי
-
מן הדה אל
-
כלטה ענד
-
אלנאס נחו אל
-
קנ דינ וקד
-
לחקהם אל
-
טמע ומא
-
קדרת אן
-
נאכד מנה
-
שי וקד
- כתאבי יא סידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ונעמאך מן אל
- פצטאט // . . . . . . . . . . . . . . . . // לח איאם מצת מן אייר ערפך אללה ברכתה וסעאדה מא יליה ברחמתה
- ואלחאל סלאמה ונעמה ואלחמד ללה רב אלעאלמין תקדמת כתבי אליך יא סידי אטאל
- אללה בקאך ואעלמתך בעץ ממא גרי עלי פי הדה אלשתוא אלמבארכה מן אלמרץ אלשדיד
- ונחמד אללה עלי אחסאנה אד כאנת אלעאקבה ללכיר ונסאלה תמאם אפצאלה במנה וגודה
- אמן וקד אעלמתך וצול מא אנפדתה סאלם והו קיא פרכה עראץ ואנת רפעתהא
- קיב וד כאמאת וספטין זעפראן לם תדכר להם וזן וג קנא שמע ויד רטל חריר
- וכלטה אבו יוסף יעקב(!) בן אזהר ו קנא גיר ט ארטאל שמע כ כסא וסתה עבי וצל
- למצר ואנא תחת חאל ולחקה טמע פלם יכלצו אצחאבנא מנה אלשמע אלא בעד
- צעובה ונקץ ען אלחק . . . . . . . . . . . מהדיא מן דינ וקיר לדינ ואנחדר ולם
- ידפע לי שי גיר אלכסא . . . . . . . . מהדא קאל אנהם סויו דינ ויג קיר וג עבי איצא
- מהדיא איצא פלמא אן כאן בתגר מגיה אגתמעת בה קאל נעם פהו ימאטלני
- מן יום ליום אלא יום אנחדארה ערפוני אצחאבנא אנה מנחדר מצית אליה מע ר נהראי
- קאל ליס נשהד אליום ו . ל . ן וצננת אנה יצ . דן פארוה קד שד גמיע אסבאבה והו
- סאר פרגעת אליה צמן לי אכוה ענה דינרין והדא אלדי גרי לי מעה תתפצל אדא הו
Right margin, diagonal lines written upside down.
. . . . . . . | אללה תאכד | לי מנה באקי | חקי פאן | קאל אני קד | ודית עלי | אלשמע | פהונא | אלגמאעה | ישהדו אן | לם יודי | עליה חבה | פליס נעלם | כלאצי מנה | אלא בך אנת | לאנך אנת | אלדי דפעת | אליה ואנת
Top margin, diagonal lines.
תכלצנא |מנה | וקד | אעלמתך | אן דפעת | לסידי אבו | עמראן מו[סי | צהרך קע | דינ מנהא | ק דינ לך | וע דינ לה | וקד שהד | אללה בקי לי | מן הדה אל | כלטה ענד | אלנאס נחו אל | קנ דינ וקד | לחקהם אל | טמע ומא | קדרת אן | נאכד מנהם | שי וקד
recto
- אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך ואת חסדיו לך,
- מפסטאט, בה' באייר, יודיעך אלוהים את ברכתו ואת האושר של (החודשים) הבאים אחריו, ברחמיו.
- שלומי טוב ואני מאושר, תודה לאל ריבון העולמים. לפני כן כתבתי לך, אדוני, ייתן לך
- אלוהים אריכות ימים, והודעתיך משהו על המחלה הקשה שעברה עלי בחורף המבורך הזה.
- תודה לאל על טובו, כי היתה האחרית לטובה, ואבקש ממנו שישלים את חסדו בטובו ובנדיבותו,
- אמן. עוד הודעתיך כי מה ששלחת הגיע בשלום, דהיינו קי"א יריעות רחבות, אבל אתה חייבת אותי
- בקי"ב; וד' לא מעובדות, ושני ארגזים כרכום, שלא ציינת את משקלם; וג' קנטארים שעווה, וי"ד רטלים משי;
- ובשותפות עם אבו יוסף יעקב בן אזהר ו' קנטארים פחות ט' רטלים שעווה; כ' בגדים ושש אגרות; הוא הגיע
- לפסטאט בעת שהייתי במצבי (הקשה), ונכנסה בו החמדנות, ולא השיגו אנשינו ממנו את השעווה אלא לאחר
- קושי והפחתת המגיע. את שני הארגזים כבר מכרתי, מדינר וקיראט עד דינר, אבל הוא נסע ולא
- מסר לי דבר חוץ מבגרים מכני ....מהדייה, אמרו שהיה שוויים דינר וי"ג קיראט, וג' אדרות
- מהדייה גם כן. אחר כך אחרי בואו נפגשתי עמו, אמר כן, אבל הוא דחה אותי
- מיום ליום, עד יום נסיעתו. הודיעו לי אנשינו שהוא נוסע, והלכתי אליו עם ר' נהוראי,
- ואמר: איני נוסע היום ולא בעוד יומיים, וחשבתי שיש להאמין לו, אבל הנה ראיתי אותו אורז את כל חפציו, והוא
- נוסע. אז שבתי אליו וערב לי אחיו בעדו על שני דינרים; זה מה שהתרחש לי עמו. הואילה, כאשר
recto, right margin
יגיע לסיציליה, בשם אלוהים, קח לי ממנו את יתרת המגיע לי, ואם יאמר: כבר שילמתי בעד השעווה, הלוא יעידו כאן הקהל שלא שילם בעדה את חלקו, ואיני יודע דרך שיסלק לי את החוב, אלא בעזרתך אתה, אשר מסרת לו, ואתה
recto, top margin
תגרום שיסלק לנו. הודעתיך ששילמתי לאדוני אבו עמראן מוסא גיסך, ק"ע דינרים, מהם ק' דינרים בשבילך, וע' דינרים המגיעים לו. אלהים עד לי : נשארו אנשים חייבים לי מן השותפות הזאת ק"נ דינרים בקירוב; נכנסה בהם החמדנות, ולא יכולתי לקחת ממנו דבר, אף
T-S 12.389 1v
verso
-
הדה אלקע דינ מן כאצתנא חתי לא נעיק עליך [ ] תתפצל תנצר במא בקי לנא לעל
-
תשתרי לנא בה קזדיר גיד אמא אלסן או מחאר ולאסין מן אסמעיל בן אלאנדלסי או
-
אלתקאט אנדלסי יכון דקיק או כזאש דקיק או כראריב לא יכון בד ולא תעיק עלינא
-
שי כמא פעלת אנא ווזנת מן מאלי אנא נחתאג אדא והב אללה אלעאפיה נכרג ונתקצי ואללה יגמע
-
ברחמתה תכתץ באתם אלסלם ופתיאנך חרסהם אללה אלסלם ותדפע לברוך טו רבא ולאכותי ה
verso - address
-
לסידי ומולאי אבו סעיד כלוף בן מוסי צאיג ישועה בן אסמעיל נע
-
אטאל אללה בקאה ואדאם עזה ותאידה ונעמאה. יצל מדינה צקליה אן שא אללה
Verso.
- הדה אלקע דינ מן כאצתנא חתי לא נעיק עליך בה תתפצל תנצר מא בידך לנא לעל
- תשתרי לנא בה קזדיר גיד אמא אלסן או מחאר ולאסן תמן אסמעיל בן אלאנדלסי א . . .
- אלתקאט אנדלסי יכון דקיק או כזאש דקיק או כראריב . . יכון כד ולא תעיק עלינא
- שי כמא פעלת אנא ווזנת מן מאל ואנא נחתאג אדא והב אללה עאפיה נכרג ונקתצי ואללה גמע
- ברחמתה תכתץ באתם אלסלם ופתיאנך חרסהם אללה אלסלם ותדפע לברוךטו דרא ולאברהים
Right margin, diagonal lines written upside down.
]רבאעיה | ושלום
Middle of the page, straight lines written in the same direction. Address.
לסידי ומולאי אבו סעיד כלוף בן מוסי צאיג מן מחבה ישועה בן אסמעיל נע
אטאל אללה בקאה ואדאם עזה ותאיידה ונעמאה יצל מדינה צקליה אן שא אללה
verso
- ק"ע הדינרים האלה הם מחשבוננו הפרטי, כדי שלא ללחוץ עליך .... הואילה לבדוק מה היתרה שלנו, אולי
- תקנה לנו בה בדיל טוב, אם 'לשונות' ואם "צדפים", ולאסין מאָסמעיל בן אלאנדלסי, או
- חוטי פסולת ספרדיים, שיהיו דקים, או (משי) 'ח'זאש', או חרובים; אתה מוכרח; ואל תעכב לנו
- דבר, אלא עשה כפי שעשיתי אני כי הלוא שילמתי מכספי אני. אם ייתן אלוהים בריאות, אני צריך לצאת, ולגבות, ואלוהים יגן
- ברחמיו. קבל את מיטב דרישות השלום, ולבניך, ישמרם אלוהים, דרישות שלום; ומסור לברוך ט"ו רבעי דינר ולאחי ה'.
verso, address
לאדוני ורבי אבו סעיד כלוף בן מוסא הצורף, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו ואת עזרתו לו ואת חסריו לו; ישועה בן אסמעיל נ"ע; יגיע לפלרמו, ברצון האל.