Letter: Bodl. MS heb. b 3/22
Letter Bodl. MS heb. b 3/22What's in the PGP
- Image
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
Description
Letter written by Nissim b. Ḥalfon on behalf of Marduk b. Salih Tahirti (Gil) and sent from Alexandria to Abu Ishaq Barhun b. Salih Tahirti in Fustat. The letter contains details about goods bought by Marduk for Barhun, and describes fighting, probably taking place in Sicily. Dated ca. 1057 (Gil's dating). (Information from Gil, Kingdom, and from Ben-Sasson, Sicily)
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
Bodl. MS heb. b 3/22 22 recto
recto
- כתאבי אליך יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך ונעמאך מן אסכנדריה
- לכ''ו כלת מן מרחשואן ען חאל סלאמה ונעמה אעלמך אן כתבת אליך כתב אן
- ולם נרא לאחד מנהא גואב ארגו שגל כיר וקד וצל אלערוס וקבצ'ת לך אלד'
- גראר דהן ובעתהא לך סער רטלין ונצף בדי ינקוץ חבין בלא טרח וקבצ'ת
- לך אלדנניר ואנא מא נחמלהא אלי אן יצל כתאבך וקד וצלת לך קפתין
- סיאלה ולם יצל מן אלצאבון גיר פרדין אנכצר ואחד מנהא ארגו
- נזול אלבקיה סאלמה ואלקפתין סיאלה אלדי גזלת ואקפת בן אלחגאר ידכלהא
- לך פי עשארי בן כאכתוס וקד אנפצת לך מע אלפיג אלמתקדם כתב
- מן אלגרב ודרג כתאבי האדא חסאב מן אצחק בן לנגו וקד כתבת האדא
- ואנא משגול אלקלב נכשיו סבאבא ממא נקאציו מן אלגויים וממא
- יעמלו בנא מן האדא אלקצה אלעטימה אלדי אתצלת בנא אללה יפרג ברחמתה
- וקד כתבת לסידי אבי יחיה כתאב ואשרחת לה חדית אלרזמה אני חמלתהא
- פי עשארי מצבח מן קבל אן נסמעו האדא אלחדית אלמושום ואסעה יאמולאי
- קד אעלמת סידי אבי יחיה מא זדנא פי האדי אלרזמה ואסעה תתקאלו פי
- אמרהא כיף תראה וסער אלחריר ה''כ פאן כאן ענדכום שי אן צאלח
recto, right margin
- תשתרי
- מנה ותכתב
- לי אן כאן תכתאר
- ננפץ' לך אלדננ' או
- לא וקד בלגני
- אן מולאי אלקאצ'י
- אלציראפי יביע
- אן וקע שי אן
- נשתרי אנא
- נשתריה באלרום
- ולא תקטע עני
- כתבך לאני
- משגול אלקלב
- ואלסלאם עליך
recto, top margin
- ותקרא
- עלא
- מולאי
- אלשיך
- אבי
- סעיד
- אלסלאם
- וסידי
- אבי
- יחיה
- וסידי
- אבי
- אברהם
- עיאש
- אלסלאם
- וגמיע
- אצחבנא
- אלסלאם
- כתאבי אליך יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך ונעמתך מן אסכנדריה
- לכו כלת מן מרחשון ען חאל סלאמה ונעמה אעלמת כתבת אליך כתב [. .
- ולם נרא לואחד מנהא אנאך ארגו שגל כיר וקד וצל אלערוס וקבצת לך אלד[י
- גראר דהן ובעתהא לך סער רטלין ונצף בדי ינקוץ חבין בלא טרח וקבצת
- לך אלדנאניר ואנא מא נחמלהא אלי אן יצל כתאבך וקד נזלת לך קפתין
- סיאלה ולם יצל מן אלצאבון גיר פרכין אנכצר ואחד מנהא ארגו
- נזול אלבקיה סאלמה ואלקפתין סיאלה אלדי נזלת ואקפת בן אלחגאר ודכלהא
- לך פי עשארי בן באבתום וקד אנפצת לך מע אלפיג אלמתקדם כתב
- מן אלגרב ודרג כתאבי האדא חסאב מן אצחק בן לנגו וקד כתבת האדא
- ואנא משגול אלקלב נכשיו סבאבא ממא נקאציו מן אלגויים וממא
- יעמלו בנא מן האדא(!) אלקצה אלעטימה אלדי אתצלת בנא אללה יפרג ברחמתה
- וקד כתבת לסידי אבי יחיה כתאב ואשרחת לה חדית אלרזמה אני חמלתהא
- פי עשארי מצבח מן קבל אן נסמעו האדא אלחדית אלמישום ואסעה יא מולאי
- קד אעלמת סידי אבי יחיה מא זדנא פי האדי אלרזמה ואסעה תחתאלו פי
- אמרהא כיף תראה וסער אלחריר הכ פאן כאן ענדכום שיאן צאלח
Right margin, diagonal lines written upside down.
תשתרי | מנה ותכתב | לי אן תכתאר | ננפץ לך אלדנא או | לא וקד בלגני | אן מולאי אלקאצי |
אלציראפי יביע | אן וקע שי אן | נשתרי אנא | נשתריה באלדנא | ולא תס.ע עני | כתבת לא.י |
משגול אלקלב | ואלסלאם עליך
Top margin, short straight lines written upside down.
ותקרא | עלא | מולאי | אלשיך | אבי | סעיד | אלסלאם | וסידי | אבי | יחיה | וסידי | אבי | אברהים | ע.אנ. | אלסלאם | וגמיע | אצחבנא | אלסלאם
recto
- אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת חסדיו לך, מאלכסנדריה,
- בכ"ו במרחשון. שלומי טוב ואני מאושר. אודיעך שכתבתי לך מכתבים,
- אבל לא ראיתי תשובה אף לא על אחד מהם, אקווה שאתה עסוק בדברים טובים. הגיע אלערוס וקיבלתי בשבילך את ד'
- כדי השמן ומכרתים בשבילך במחיר שני רטלים וחצי בדינר, בניכוי שתי חבות, בלי הטרה. קיבלתי
- בשבילך את הכסף, אבל אשלחנו לך רק אחרי שאקבל מכתב ממך. הגיעו בשבילך שני סלים
- עפצים, אבל מן הסבון הגיעו רק שתי יחידות, אחת מהן נשברה, אקווה
- שהשאר יגיע בשלום; על שני סלי העפצים שהורדנו הסכמתי עם בן אלחג'אר שיכניסס
- לך ב'שארי' של בן כאכתוס. שלחתי לך בידי נושא המכתבים הקודם מכתבים
- מן המגרב. כרוך במכתבי זה חשבון מאת אִצְחַק בן לנג'ו. ובעודי כותב
- אני דואג וחושש שניפגע על ידי מה שנסבול מהגויים וממה
- שיעשו בנו מפני הפרשה הנוראה הזאת שנודע לנו עליה; אלוהים יושיע ברחמיו.
- כתבתי לאדוני אבו יחיא מכתב והסברתי לו את פרשת הכריכה, וכי שלחתי אותה
- ב'עשארי' של מצבח בטרם שמענו על אותה פרשה ארורה. עכשיו, אדוני,
- כבר הודעתי לאדוני אבו יחיה מה שהוספנו בעד הכריכה הזאת, ועכשיו תתייעצו
- בנוגע אליה, כפי שתמצא לנכון. מחיר המשי כ"ה; אם יש אצלכם (משי) טוב
recto, right margin
קנה ממנו; וכתוב לי אם רצונך שאשלח לך את הכסף או לא. נודע לי שאדוני הקאצי אלציראפי ימכור; אם יזדמן משהו לקנות, אקנה מהביזנטים (?). אל תפסיק לכתוב לי מכתבים, כי אני מודאג. דרישות שלום לך…
recto, top margin
ומסור ממני דרישות שלום לאדוני ורבי אבו סעיד; ולאדוני אבו יחיא ולאדוני אבו אברהם עיאש דרישות שלום, ולכל אנשינו דרישות שלום.
Bodl. MS heb. b 3/22 22 verso
verso
- וקד אנפצ'ת לסידי אבי יחיה כתאבין מן אלגרב ולך אנת ג' כתב ואנא נסים בן כלפון
- בן בנאיה נכצך באלסלאם ויאסידי אחב תקרא עלא חגאג אלסלאם ותערפה אן אנפצ'ת לה
- כתאב מע אלפיג ותערפו אן וצל מרכב צדקה ואלערוס ומא עאקני באלאסכנדריה
- אלי חתא נקבץ' מא פיהום תקול לה יביע אלצאבון אן כאן בדינרין ואלאנטאע אן כאן
- נצף דנ' אל[ ] עליהא לאן מראכב צקליה מא ענדנא מנהא כבר
- ומא געלני לם אכתב אליה אלי שגל סרי ממא אתצל בנא אללה יפרג ותקרא עלי
- סידי אבי יצחק אברהים בן אצחק אלסלאם
verso, address
- לסידי ומולאי אבי יצחק ברהון בן צלח נע אלתיהרתי מן מרדוך בן מוסי נ''ע
- אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה ונעמתה
Verso.
- וקד אנפצת לסידי אבי יחיה כתאבין מן אלגרב ולך אנת ג כתב ואנא נסים בן כלפון
- בן בנאיה(!) נכצך באלסלאם ויאס. . . אנת וקרא עלי חגאג אלסלאם ותערפו אן אנפצת לה
- כתאב מע אלפיג ותערפו אן וצל מרכב צדקה ואלערוס ומא עאקני באלאסכנדריה
- אלי חתי נקבץ מא פיהום תקול לה יביע אלצאבון אן כאן בדינרין ואלאנ. . . . . .
- נצף כול אל. . . . . . .מס. . .רה עליהא לאן מראכב צקליה מא ענדנא מנהא כבר
- ומא געלני לם אכתב אליה אלי שגל סידי . . .א אתצל בנא . . . . יפרג ו. .ה. .לי
- סידי אבי יצחק אברהים בן יצחק אלסלאם
Bottom margin, straight lines written upside down.
סידי ומולאי אבו יצחק ברהון בן צאלח נע אלתאהרתי מן מרדוך בן מוסי נע
[אטאל] אללה בקאה ואדאם סלאמתה ונעמתה
verso
- שלחתי לאדוני אבו יחיא שני מכתבים מן המגרב ולך ג' מכתבים. ואני, נסים בן כלפון
- בן בניה, שולח לך דרישות שלום, אדוני, אבקש כי תמסור דרישות שלום לחג'אג' ותודיע לו ששלחתי לו
- מכתב עם נושא המכתבים, והודע לו שהגיעו אוניית צַדַקה ו(אוניית) אלערוס; התעכבתי באלכסנדריה
- רק כדי לקבל מה (שהגיע) בהן. אמור לו שימכור את הסבון, אם יהיה מחירו שני דינרים. ואת העורות אם יהיו
- בחצי דינר… עליהם, כי אין לנו כאן ידיעות על האוניות מסיציליה.
- לא כתבתי לו, אך ורק מפני שהייתי מודאג בגלל מה שנודע לנו, אלוהים יושיע. מסור
- לאדוני אבו יצחק אִבּרָהים בן אצחק דרישות שלום.
verso, address
לאדוני ורבי אבו יצחק בַּרְהוֹן בן צַלַח נ"ע התאהרתי, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומו ואת אושרו; ממרדוך בן מוסא נ"ע.