State document: T-S NS 306.159

State document T-S NS 306.159

What's in the PGP

  • 1 Transcription
  • 1 Translation

Description

Fragment of a petition in Arabic script. Difficult hand. Portions of 5 lines are preserved. It could be a draft or was later reused for scribal practice, also in chancery hand. "...wa-yasʾal al-inʿām ʿalayhi wa-l-iḥsān ilayhi...". The petition is addressed to a Fatimid caliph due to the taqbīl and the adjective "al-maqām al-ṭāhir al-nabawī". The beginning formula following the taqbīl resembles petition openings to the Fatimid caliph al-ʾĀmir and hence could be addressed to him. (For parallels see - T-S Ar. 30.273, T-S Ar. 38.138, T-S Ar. 34.88). YU.

Tags

Image
Transcription
Translation

T-S NS 306.159 recto

recto
Yusuf Umrethwala, unpublished editions (n.p., 2023).

Recto

  1. [بسم الله الرحمن الرحيم]

  2. [المملوك يقبل] الارض امام المقام الطاهر النبوي ضاعف الله 

  3. [واعلى]ابدا مناره    ويسل الانعام عليه والاحسان اليه

  4. ]ـفه بصبيان البلد انعاما عليه

  5. [واحسانا اليه]

  6. [ولمولانا صلوات الله عليه] الراي العالي في ذلك

  7. [ان شا الله]

Yusuf Umrethwala, unpublished translations (n.p., 2023).
  1. ]In the name of God the merciful and compassionate]
  2. ]The slave kisses] the ground in the pure Prophetic presence, may God multiply
  3. ]and elevate] its glory. And asks for benefactions and kindness to him
  4. ] for the children of the town, as a benefaction on him
  5. [and kindness to him]
  6. [and to our master, may God’s blessings be upon him] belongs the lofty resolution regarding this
  7. [God willing]